Успокоиться traduction Turc
1,621 traduction parallèle
Сэр, вам надо успокоиться!
Silva! Bayım, sakinleşin!
Ты можешь просто успокоиться, Касл?
Sadece rahatlayamaz mısın, Castle?
Мне нужно погулять по улицам, чтобы успокоиться.
Huzur bulmak için yolun karşısına kadar geldim.
"Успокоиться".
Sakin olayım.
- Пожалуйста, постарайся успокоиться.
- Kendine gel!
А вы? - Почему бы нам всем не успокоиться?
- Yardım etmeye çalışıyorum.
Ты должен успокоиться.
Sakin olmalısın.
Транк же нужен, чтобы успокоиться. Транк от...
Trank'in seni sakinleştirmesi gerekir.
Как бы ни было, наверное, мне не стоит сильно тебя убеждать читать такие драматические истории... когда мне самому после прочтения их... приходится каждый раз идти и зачарованно вглядываться в травинку... сосновую ветку, колос пшеницы... чтобы успокоиться.
Bu tür dramatik öykülerin zaten çoktan okunduğunu düşünüyorum. Bunları kendimin okumaya ihtiyacım her zamanki çimenlere başka bakmak bir çam ağacı dalına buğday başağına ve kendimi sakinleştirmek için.
Мистер Уокер, вам нужно успокоиться.
Bay Walker, sakinleşin lütfen.
Ты можешь успокоиться?
Biraz sakin olur musun?
- Почему бы тебе не успокоиться?
Neden sakinleşmiyorsun?
Когда я встречу мисс Её... я буду готов успокоиться.
Doğru kadınla tanışınca evlenmeye hazır olacağım.
Дании, он обожает Буга, но я ему сказал кто это, и теперь он не может успокоиться.
- Onun olmadığına eminim. - Biz de değişmiyoruz değil mi? Örneğin ; dün zehirli kulçuklar'dan yemişti.
Нельзя ли нам просто успокоиться?
O yüzden biraz sakin olabilir miyiz?
Я думаю, что Вы должны успокоиться Нет, Нет, Нет
Sakin olmanız gerek.
Я пытался успокоиться, но затем появился г-н Макинтош
Ama sakinleşmeye çalışıyordum ve sonra Bay McIntosh geldi.
Эй, эй, не могли бы все успокоиться?
Bugün Noel arefesi millet. Hepimiz çok heyecanlıyız.
Как я могу успокоиться?
Ben nasıl sakin olurum?
Прошу всех успокоиться и подождать.
Hepinizin beklemesini istiyorum.
Ты хочешь просто успокоиться, Мосс?
Sakinleşsene Moss?
Хрена ты будешь говорить мне успокоиться, чертила.
Sakin olunacak zaman değil, eski dostum!
Она хочет 220 миллионов фунтов, а ты говоришь мне успокоиться.
Benden kız gibi 212 milyon dolar istiyor ve sen bana sakin olmamı söylüyorsun.
Успокоиться, проветрить мозги
Durulmak, motoru soğutmak için.
Дадим всему успокоиться, и потом мы сделаем то, зачем нас сюда прислали.
Etrafın sakinleşmesini bekleyip sonrada bizim bir araya gelmemize neden olan şeyi yapalım.
Мы закажем сканирование просто чтобы успокоиться, но я бы сказал, пока это не приносит дискомфорта, не надо это трогать.
Emin olmak için bir tarama yaptırırız ama sana rahatsızlık vermiyorsa aldırman şart değil.
Успокоиться?
Sakin ol mu?
Ты можешь успокоиться, Кензи?
- Egonu biraz kontrol altına alsan Kenzi?
- Вы должны успокоиться, сэр.
- Sakin olmanız gerek, bayım.
Почему бы вам не успокоиться и не дать мне рассказать, что же случилось на самом деле?
Gelin de, size gerçekte olanları anlatayım, ne dersiniz?
Я не могу успокоиться.
Durumum pek iyi değil.
Почему бы тебе не успокоиться и не подумать над своим поведением?
Neden sakinleşip, yaptığın şeyi bir düşünmüyorsun?
Так что постарайтесь успокоиться. и, э... почему бы вам не сесть?
Lütfen sakin olun, ve neden oturmuyorsunuz?
Алекс, тебе нужно успокоиться.
Alex, sakinleşmelisin.
Мистер Хенли мы все хотим найти Вашу дочь, Папа... Но Вам действительно нужно успокоиться.
Bay Hanley, hepimiz kızınızı bulmak istiyoruz,
Постарайтесь успокоиться.
Sakin olmaya çalış. Yavaşça nefes al.
А тебе надо постараться успокоиться.
Sakin olmaya çalışmalısın.
Тебе нужно успокоиться. Хорошо?
Biraz sakin olman lâzım.
Ты собираешься успокоиться?
Orada rahat durur musun?
Успокоиться? ! Этот парень псих.
Adam delinin teki.
Успокоиться, дышать ровнее и стрелять.
Savaşmaya devam etmek için biraz nefes al.
Хочу колу и сендвич с тунцом, просто успокоиться под музыку "Show Patrol".
Ton balığıyla, kola alıp Snow Patrol dinleyelim.
Я пошел в паб, чтобы успокоиться. Именно так.
- Sakinleşmek için bira içmeye gittim.
Отведи Лотту вниз, и помоги ей успокоиться.
Lotte'yi aşağı götür ve rahat etmesini sağla.
Почему вы не можете успокоиться, чертенята!
Neden bana odaklanamıyorsunuz, veletler?
Как я могу успокоиться?
Nasıl sinirlenmeyebilirim ki?
Не говорите мне успокоиться.
Lütfen sakin olun. Bana sakin ol falan deme!
- Ты можешь успокоиться?
- Sakin olacak mısın?
Оказавшись там, нужно полностью успокоиться.
Orada gevşeyip sakinleşmelisin.
Вам надо успокоиться.
Siz... Siz sadece sakin olun.
Успокоиться?
Ne rahatlaması?
успокойся 10231
успокойтесь 3397
успокойся уже 44
успокоительное 68
успокой ее 19
успокоить 16
успокоился 61
успокаивает 43
успокойтесь все 60
успокоится 25
успокойтесь 3397
успокойся уже 44
успокоительное 68
успокой ее 19
успокоить 16
успокоился 61
успокаивает 43
успокойтесь все 60
успокоится 25
успокоилась 28
успокойся ты 34
успокоишься 21
успокоимся 25
успокоитесь 19
успокой меня 19
успокойс 33
успокоились 85
успокой его 22
успокойте его 16
успокойся ты 34
успокоишься 21
успокоимся 25
успокоитесь 19
успокой меня 19
успокойс 33
успокоились 85
успокой его 22
успокойте его 16