Фальшивки traduction Turc
62 traduction parallèle
Ты хочешь сказать, я продавал тебе фальшивки?
Sahte şeyler sattığımı mı söylüyorsun?
Мясник, булочник, изготовитель подсвечников, все они - фальшивки.
Kasabı, Bakkalı, Mumcuyu, hepsini....
Это фальшивки
Bunlar sahte.
Эти мифические фальшивки?
Keçi banknotları mı? Yani şu efsanevi sahte paralar mı?
( Этот граф фальшивей фальшивки!
- Kalpazan kont! "
Фальшивки, неотвратимо следовавшие в тени великих переворотов Средневековой Европы.
Ortaçağ Avrupa'sındaki ayaklanmalar ile sahte paralar ister istemez harekete geçti.
Это фальшивки, которые ты наделал!
"Bunlar senin yaptığın sahte paralar!"
За мoегo напаpника Джимми Хаpта чьё умение pаспoзнавать фальшивки пpевoсходит лишь...
Ortağım Jimmy Hart şerefine... Meslek hayatı boyunca siciline işlenen tek şey hatalı park cezasını ödememektir.
- У тебя фальшивки с собой?
- Sahte parayı getirdin mi? - Evet.
Если нет "Людского Фонда", эти карточки о пожертвовании - фальшивки.
İnsan Fonu diye bir şey yoksa verdiğin kartlar sahteydi.
Это фальшивки.
Paraları sahte.
Что это за фальшивки?
Bu sahte paralar ne?
- А фальшивки?
Sahte para?
- Какие фальшивки?
Seni öldüreceğim! - Ne?
Найдём мы фальшивки или нет, надо придумать способ поскорее отсюда смыться.
Sahte paraları bulsak da bulmasak da işe yarar bir şey bulalım da gidelim buradan.
Мы из кожи вон лезли... Столько возни - и всё ради фальшивки?
Bütün bu problemlere yol açtın... bizi bu kadar uğraştırdın...
Эти Сакуры-сан всего лишь фальшивки.
Tıpkı Konoha öğrencilerinden beklendiği gibi.
Виновные в распространении фальшивки Джил Валентайн и Карлос Оливера разыскиваются полицией.
Bu şakanın suçluları Jill Valentine ve Carlos Olivera şu anda sorgulanmak için polis tarafından aranıyor.
На самом деле у нас было только три качественные фальшивки.
Sonra onu gördün mü? Herhalde ülkeden ayrılmıştır.
Если у фальшивки мы подменили только часть то настоящую тетрадь мы заменили целиком.
Sahte defterin bazı kısımları değiştirildi. Gizli yerdeki gerçek defter ise tamamen değiştirildi.
Ваш сын наладил целое производство у себя в комнате И продавал эти фальшивки другим ученикам
Odasında adeta bir matbaa gibi basıyor ve bunları diğer öğrencilere satıyor.
Знаешь, как опасно стало сбывать твои фальшивки?
Şu an sahte paralarını piyasaya sürmek çok tehlikeli.
Самые необходимые фальшивки - фунт, а там и доллар.
Gelmiş geçmiş en mükemmel sahte paralar. Önce Sterlin daha sonra da Dolar.
Фальшивки так похожи на настоящие, что планы меняются :
Sahte paralar o kadar gerçek ki, planlar değişti.
Мы только найдем что-нибудь с именем адвоката мистера Хилла так мы сможем сказать адвокату что эти благотворительные общеста фальшивки.
Bay Hill'in avukatına ulaşabileceğimiz bir şeyler arayacağız böylece avukata bu derneklerin sahte olduklarını söyleyebiliriz.
Откуда у вас фальшивки?
Sahte parayı nereden buldunuz?
Фальшивки!
Sahte bunlar.
Смотри, это фальшивки, видишь?
Bak, çalışmıyorlar, gördün mü?
- Это всё фальшивки.
- Hepsi sahteydi. - Hepsi değil.
Он угрожал заложить его, если Тодд не прекратит печатать фальшивки.
- Tefeci, işe son vermezlerse onları ihbar etmekle tehdit etmiş.
Но поддельные документы и флаги-фальшивки не способны заткнуть рот команде судна.
Ama ne sahte evraklar, ne de sahte bir bayrak mürettebatın doğru hikayeyi anlatmasını önleyemez.
Выяснилось, что некоторые из них просто фальшивки, чтобы отнять у меня время.
Görünüşe göre onların bir kısmı vaktimi harcatmak içinmiş.
Я напишу программу, Которая отфильтрует эти фальшивки...
Sahte sunucuları elemek için bir program yazıp- -
Теперь надо выяснить, зачем нужны все эти фальшивки.
Şimdi bu sahte elması olayını çözmemiz gerek.
Фальшивки.
Sahte!
Давайте сожжём эти фальшивки и уплывём на ближайшем речном трамвайчике к чертовой матери из Бостона.
Hadi şu sahte paraları yakalım ve Boston'a giden ilk tekneye atlayalım.
Я попал туда, куда хотел я перед женщиной, которая сумела создать единственные в мире безупречные фальшивки.
Dünyada kusursuz sahte para yapabilen tek kadının karşısında.
Фатима делает супер-фальшивки. Стоп.
Kadın sahte para basıyor.
Лучшие фальшивки на свете.
Alabileceğin en iyi sahte para.
Слушай... я тебе фальшивки даром отдам.
Hayır, dinle... Sana beleşe süper sahte veririm.
Мы едем с вами, и я получаю фальшивки бесплатно?
Seninle gelirsek sahteler bedava mı?
Не суйте фальшивки.
Sahte bir şey istemiyorum.
* Вы все – фальшивки, идите в свои особняки *
* Hepiniz sahtesiniz, kaçın şatolarınıza *
Скажи человеку то, что он хочет узнать, или он порвёт все твои фальшивки.
Epey. Adama ne bilmesi gerektiğini söyle yoksa sahip olduğun tüm çakma malları paramparça edecek.
Эти фальшивки лучше настоящих.
Bu sahte olanlar gerçeklerinden bile daha iyi.
Нет, мы попросили Долли сделать две фальшивки.
Hayır, Dolly'e iki adet sahte tablo yaptırdık.
Фальшивки.
Sahteleriyle.
-... грязные фальшивки.
-... adi içki kaçakçısı.
Это фальшивки.
- Ne?
Фальшивки!
Sahte.
Я подсунул ему фальшивки.
O kadar da zeki değiller.