Халявщик traduction Turc
32 traduction parallèle
Ах ты, халявщик! Даже подарка не купил, а теперь хочешь, чтобы я залетела?
Hediye almadın, bir de hamile bırakmak istiyorsun.
Ах ты, загрязнитель, пожиратель, халявщик.
Dinle, seni lavabo tıkacı, kalan son çörek yiyicisi beleşçi alkolik.
- Он сказал, халявщик, а не бомж.
Sana otlakçı demedi. Alkolik sünger dedi.
Разве халявщик такое сделает?
Bak bakalım bu bir süngerin yapabileceği bir şey mi? !
Я не халявщик. Я просто забыл деньги.
Yemeklerinizi lüp edecek değilim.
Ронни - халявщик.
Ronnie, batakçı.
Где в моей кровати лежит никчёмный халявщик.
Sanırım, beleşçinin biri yatağıma yerleşti.
- У нас ещё один халявщик.
- Başka bir otlakçı geldi.
Он кинозвезда, а не продюссер-халявщик.
Dinle, o bir film yıldızı, program yapımcısı değil.
А у меня нет карты. Я халявщик.
Şaka yaptım, haritam yok.
Сноубордист-халявщик.
Destekle yaşayan bir beleşçisin.
Ты халявщик
Sen hırsızmısın?
Как выходные, халявщик?
Hafta sonun nasıldı göt herif?
Хуан Альварез не халявщик.
Juan Alvarez beleşçi değildir.
Этот халявщик, который никогда не платит за выпивку, мой брат не может удержать свои руки от моего дорогого виски, так что, смотри, я поставил виски сюда.
Cimri ve otlakçı kardeşim kaliteli viskimi gördü mü dayanamaz. Ben de o viskiyi buraya koydum.
* ты можешь никогда не дать женщине * халявщик!
Ben gidiyorum. * Asla bir kadına veremezsin * Dönek!
Сейчас он "Пенни халявщик"
Artık, "Penny bir otlakçıdır."
Новый жилец халявщик.
Yeni kiracı beleşçi çıktı.
Я экономлю, когда получается, но я не халявщик.
Ben de katkıda bulunuyorum, biliyorsun, çünkü ben otlakçı değilim.
Ты халявщик.
- Oh. - Beleşçisin.
- Что, я халявщик?
- Oh, oh, ben mi beleşçiyim?
- Да, халявщик.
- Evet, öylesin.
Джерри ведет себя так, как-будто все знают что из себя представляет Бобби Кобб, как-будто я ни на что негодный халявщик.
Jerry, herkes Bobby Cobb'un ne mal olduğunu biliyormuş gibi davranıyor borçlarımı ödemiyormuşum gibi, beleşçiymişim gibi.
Но мы узнали, что мы обыкновенные : Пай-девочка... и Халявщик... и Хрен - симпатичный такой Хрен... и Подстрекательница... и Криминальный Талант.
Ama biz, fark ettik ki her birimiz, cicili-bicili... d... üzerinde yürümek gibi. d... ve beleşçi ve uyuz, ama yakışıklı bir uyuz ve yangın başlatan... d Üzerinde yürümek gibi d
Потому что Кисо - халявщик!
Bu yüzden Kiso çocuk oyuncağı gibi geldi.
Жалкий халявщик.
Acınacak bir beleşçi.
Вот же гребаный халявщик.
Adam bildiğin dilenci amına koyayım.
Я не халявщик!
Beleşçi değilim ben!
- А, я тебя знаю, ты тот самый родственничек-халявщик из Атланты.
Seni biliyorum. Atlantalı beleşçi kuzenisin.
Где поживает демон-халявщик?
Nerede bu fırsatçı iblis?
Эй, халявщик.
Miskin.
- Халявщик!
Sünger mi? !