English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Х ] / Хвастаешься

Хвастаешься traduction Turc

57 traduction parallèle
Разве не ты хвастаешься, что ты самый храбрый во всей Сицилии?
Tüm Sicilya'daki en cesur adam olmakla övünürsün ya!
Потому что ты всегда хвастаешься тем, что старше.
Çünki büyük olmakla hava atip duran sensin.
Знаешь, как ты всегда хвастаешься, что можешь определить лесбиянку?
Birinin lezbiyen olduğunu anlaman konusunda böbürlenip duruyorsun ya?
Ты что, хвастаешься?
Ne göstermeye çalışıyorsun?
Ты хвастаешься, ты ныряешь :
Duşunu alıyorsun, dalıyorsun :
Ты устал торчать в тренажерном зале и теперь хвастаешься о своих последних победах и обо всем остальном в твоей глупой, пустой, короткой жизни?
Sporda yaptığın tekrarlardan mı yoruldun? Son zaferlerinle ilgili övünmekten, küçük, aptal, sığ hayatının geri kalanından mı sıkıldın? Beni tanımıyorsun.
Ты что, хвастаешься тем, что жила в Америке?
Amerika'da yaşadın diye bize hava mı atıyorsun?
Снова этой старой тряпкой хвастаешься?
Yine bu kıyafetle hava atıp kendini küçük mü düşürüyorsun?
Боже, ты опять хвастаешься перед гостем?
Ah, yine misarifimize kendinizi mi methediyorsunuz?
Хвастаешься деньгами?
Parayla şov mu yapıyor?
Почему ты не хвастаешься деканюлированием сердца?
Neden bu sondayı çıkardığın için böbürlenmiyorsun?
Хорошо.Теперь ты просто хвастаешься.
Tamam. Artık şov yapıyorsun.
Ни с того ни с сего ты начинаешь гордиться достижениями, к которым совершенно непричастен и хвастаешься ими.
Durduk yere hiçbir rolünüz olmayan başarıları sahiplenip böbürlenirsiniz.
Снова хвастаешься.
Yine hava atıyorsun.
Ты все еще хвастаешься Доктором Икс?
Hâlâ Dr. X'le mi övünüyorsun?
Я не в состоянии слушать, как ты хвастаешься своей одеждой.
kıyafetlerinle övünmeni dinleyecek havamda değilim şu an.
Ди, ты на полном серьёзе хвастаешься, что спишь с женатым мужиком?
Dee, evli bir adamla yattığın için cidden övünüyor musun?
Я был удивлен, что ты никогда... не хвастаешься мной.
Benim hakkında hiç övünmediğini duyunca çok şaşırdım.
"Если ты хвастаешься, что помогаешь тем, кому повезло меньше, единственный, кому действительно ты пытаешься помочь, это ты"
Senden daha şanssız olanlara yardım etmekle böbürleniyorsan yardım etmeye çalıştığın tek kişi kendinsindir.
что другим это не светит. зачем этим хвастаешься?
Sırf zeki doğdun diye, insanları küçük görmeye hakkın yok.
Опять хвастаешься.
Yine övünmeye başladın.
Снова хвастаешься.
Yine övünmeler.
Мне показалось, что хвастаешься.
Bana böbürlenme gibi geldi.
Ну, вообще-то... Ты хвастаешься
- Aslında biraz Portekizce biliyorum.
Ты хвастаешься этим, но тебя никогда не было рядом.
Hep laftaydın ama hiç yanımda olmadın.
Ты что, хвастаешься тем, что моложе меня?
Benden genç olduğun için daha çekici olduğunu mu söylemeye çalışıyorsun?
Да ты просто хвастаешься
Büyük konuşuyorsun.
Хвастаешься лысыми подмышками, чудо недозрелое?
Kılsız koltuk altlarını mı gösteriyorsun, küçük tüysüz?
- И ты хвастаешься этим?
- Böbürleniyor musun?
Сначала ты лишила меня возможности играть, а теперь хвастаешься, что смогла бы всё это перенести?
Önce futbol hayatımı zedeledin şimdi de birşeyler taşıyabildiğin için böbürlenecek misin?
Ты ещё и хвастаешься.
Şimdi övünüyorsun.
Потому что ты ею хвастаешься.
Çünkü bunu sen ortaya attın, tamam mı?
Ты больше не хвастаешься, а?
Bırak palavrayı...
А теперь ты хвастаешься.
Hemen şımarma.
Мне нужно чтобы ты сделал свою чёртову работу которой ты всегда хвастаешься, а не бессмысленно бубнел о том как ты делаешь свою грязную работу что бы прикрыть меня
Lanet olası işini her zaman övündüğün, beni duyarsızca sıktığın, monoton olarak kirli işleri nasıl yaptığın, bana nasıl arka çıktığın gibi yapmana ihtiyacım var.
Знаешь, ты хвастаешься своим мастерством в мастурбации больше, чем кто-либо. - Я знаю.
Mastürbasyon anılarınla ilgili tanıdığım herkesten çok daha fazla böbürleniyorsun.
Сначала хвастаешься, а потом думаешь.
Bilgelik öncesi kibir.
Разве не этим ты беспрестанно хвастаешься?
Her zaman övündüğün bu değil miydi?
Определённо, ты хвастаешься.
Kesinlikle böbürlenmek.
Хвастаешься, если быть точной.
Net olarak söylemek gerekirse, böbürleniyorsun.
Иногда ты хвастаешься.
Bazen yüksekten uçuyorsun.
Ты пришел сюда и хвастаешься зарубками на поясе, сейчас мы тебя проверим.
Buraya gelip yaptıklarını övünerek anlatırsan, seni hemen test ederler.
Хвастаешься своими свечами?
Mumlarınla övünmekten başka?
Я наблюдаю как ты хвастаешься опытом.
Uzman şovunu izlemeye hazırlanıyorum.
Хотя сейчас ты как раз хвастаешься.
- Sanki şu an biraz bunu yapıyorsun gibi.
Ты перед кем хвастаешься?
- Acaba sen...
Много хвастаешься, чемпионка.
Büyük konuşma şampiyon.
Ты хвастаешься, что плохой работник? Нет.
- Kötü bir memur olmakla mı övünüyorsun?
Как всегда хвастаешься своими смехотворными идеями.
Aynı saçmalıklar devam ediyor.
Хвастаешься?
Kim daha önce bir aşk mektubu almamıştır ki?
Не хвастаешься, просто радуешься. Диксон, это безумие.
Dixon, bu çılgınca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]