Хвастать traduction Turc
51 traduction parallèle
Больше не будешь хвастать?
Daha fazla gösteri yok mu?
Так незачем кокетничать и хвастать, ведь в сердце благородство говорит.
Fırsatları zorlamayı hiç düşünmezsin Sabır en önemli özelliğindir
Хоть ненавижу хвастать я, Большой как столб он у меня.
Herkese asılan azgın ev sahibinizim. Övünmeyi hiç sevmem ama direk gibi uzun, kor gibi sıcağımdır.
Хоть ненавижу хвастать я, Большой как столб он у меня!
Övünmeyi hiç sevmem ama direk gibi uzun, kor gibi sıcağımdır.
Я не люблю хвастать Но ещё никто не оставался недовольным мной.
Övünmeyi sevmem, ama yüzümü hiç kara çıkarmadılar.
Не хочу хвастать, но я подавал напитки на Олимпиаде в Инсбруке в 76-м.
Övünmek gibi olmasın ama 76'da Innsbruck'da garson olarak çalıştım.
Вы знаете, что я ненавижу хвастать, но... Я познакомилась с посыльным из продуктового магазина.
Bilirsiniz böbürlenmeyi sevmem, ama... ( Tanıyorum onu, markette çırak )
Не люблю хвастать.
Böbürlenmeyi sevmem.
Я люблю хвастать.
Böbürlenmeye bayılırım.
Просто хвастать, что подцепил модель, тебе было недостаточно?
Herkese bir modelle yattığını söylemen yetmedi mi? Bir de fotoğraf mı çekiyorsun?
Нечем хвастать, правда?
21. Hiç de havalı bir şey değil, değil mi?
Я не хочу этим хвастать, но я действительно знаю многих женщин.
Bunu övünmek için söylemiyorum ama, pek çok kadın tanıdım.
"Я хочу быть сказочно богатым и всем об этом хвастать."
Çok zengin olmak ve herkesi çatlatmak istiyorum.
Знаешь, не хотел хвастать, но о моем рагу ходят легенды.
Övünmek gibi olmasın ama çok iyi ot sıçanı yahnisi yaparım.
- Как бы то ни было, хватит хвастать, дорогая.
nasıl istersen, tatlım.
Разве будет хвастать побитая собака?
Sanmam. Dayak yiyen köpek havlamaz.
Бендер, гордиться этим нормально, но хвастать не стоит.
Bender, gurur duymak güzeldir, ama gösterişçi biri olma.
И во-вторых... то, что твоя жена не хочет больше спать с мужиками, не значит, что ты плохой муж. Хотя хвастать этим я бы не стал.
İkincisi, karının erkeklerle yatmaktan hoşlanmadığını fark etmesi kocası olarak hata yaptığını göstermez.
Тебе нравится хвастать тем, что у тебя между ног?
Bacaklarının arasını göstermekten hoşlanıyorsun, değil mi?
Я не из тех, кто любит хвастать, но люди приезжают издалека, чтобы увидеть, как я беру низкое "Мо-Мо".
Aslında, övünmeyi sevmem ama insanlar "Mow-Mow" ile kendilerinden geçmek için epey uzaktan buraya gelirdi.
Максин любила хвастать, что все угощение она готовит сама.
Maxine tüm yemeklerini tek başına yapmasıyla övünmeyi severdi.
Вам надо научиться хвастать.
En iyisi borunu öttürmeyi öğren.
Хвастать - смешное слово.
Bu harikadır
Будешь хвастать своими формами в тюрьме! - Отдай!
Hapishanenin en çekici kadını olacaksın.
Черт возьми, да они покажут багровую корову, И будут хвастать, как удачно их сын подбирает цвета.
Hatta önüne mor bir inek resmi koyup komşularına renkleri bildiğini bile gösterirler.
И каким же мудаком ты будешь выглядеть, пытаясь хвастать перед закрытым сообществом на следующей коктеильной вечеринке.
O zaman sitenin kokteylinde atıp tutarken tam bir şerefsiz olarak görünürdün.
- А чего мне было хвастать?
Hıyar gibi davranmak istemezdim.
Я этим не горжусь, и хвастать этим не стану, но один раз такое со всеми мужиками бывало.
Yaptığımla gurur duymuyorum Jen, Bunu özgeçmişime yazmazdım ama her erkeğin böyle bir hikâyesi vardır.
Говорить, как мне повезло, что я тебя встретил, и хвастать прекрасной сексуальной жизнью.
Seninle tanıştığım için ne kadar şanslı olduğumu söyleyip muhteşem seks hayatımızdan bahsederek.
Ну, всё, хватит. Я бы рад тут сидеть и хвастать своими шрамами, но я уже выдохся. Устал.
Peki, tamam... burada kalıp daha çok yara izi hikayesi paylaşmak isterdim... ama ben kaçıyorum.
Я - лучший на курсе.Не люблю хвастать, но раз такие дела.
Sınıf birincisiyim. Böbürlenmek istemem ama... - Bob, bu Larry.
Не люблю хвастать, но да, я такая.
Övünmek gibi olmasın ama öyleyim.
Вовсе необязательно хвастать этим, Крейг.
Ama bu böbürlenmeni gerektirmez, Craig.
Не хочу хвастать, но это Похоже на работу Билли и Барбары
Billy ve Barbara'nın işi gibi görünüyor
Я собираюсь хвастать, Шон.
Ben dalıyorum, Shawn.
Я собираюсь хвастать, хвастать, хвастать... хвастать, хвастать, хвастать, хвастать.
Ben dalıyorum, dalıyorum, dalıyorum. Dalıyorum, dalıyorum, dalıyorum.
- Давай, хвастать, хвастать, хвастать..
- Hadi, dalıyorum, dalıyorum, dalıyorum.
Я не люблю хвастать, но у меня одна из крупнейших коллекций во всём Верхнем мире.
Övünmeyi pek sevmem ama Üst Dünyadaki en iyi koleksiyonlardan birine sahibim.
Когда Джей начал хвастать шоу, ты решил саботировать его по всем статьям, чтобы убедиться, что оно не будет успешным.
Sen de her neye mal olursa olsun şovun başarısız olması için onu sabote etmeye karar verdin. Hank, filme çekmeyi bırak.
Мистер Уолли обожал хвастать, что самым ценным его приобретением был набор небольших фигурок из слоновой кости, которые он хранил здесь. 19 век.
Bay Whalley en değerli malının burada sakladığı küçük fildişi takımı olmasıyla çalım satardı.
... и Майкл, с подписанным контрактом, поспешил хвастать им в клуб "Илинг". А Джордж старший, с журналом, пошел д * * чить в аппарате для МРТ.
Ve Michael elinde imzalı belge ile Ealing Club'daki bir gösteriye giderken George Sr. da elinde dergiyle MR cihazının içinde çavuşu tokatlamaya gitti.
Ладно, кончай хвастать.
Tamam, övünme artık.
В смысле, я не хочу хвастать, но я могу зарубиться в подростковые игры.
Yani övünmek gibi olmasın ama'hacky sack *'oyununu oldukça iyi bilirim.
Это так. Но, если субъект убьет опять и будет хвастать, что перехитрил Бюро, это обернется кошмаром для нашей репутации.
Doğru fakat mektubu yazan tekrar öldürmeye başlar ve mektubu göz ardı ettiğimiz ortaya çıkarsa halka ilişkiler açısından tam bir kabus yaşarız.
Собирается хвастать женой?
Seninle böbürlenmek mi istiyor ki?
Знаешь, хвастать перед ней тем, что у меня могут быть с кем-то перспективные отношения, не-отношения, не важно.
Gözünün içine soka soka düzgün bir ilişki ya da ilişki olmayan bir ilişki yaşamak istemedim.
Прежде ты любил хвастать мной перед сокурсниками.
Eskiden sınıf arkadaşlarına benimle hava atardın.
Теперь, боюсь, хвастать больше нечем.
Ama korkarım artık pek de övünecek bir şey kalmadı.
Не стоит так открыто хвастать своим язычеством.
Paganlığını böyle açıkça göstermen akıllıca değil.
А по дороге обсудим оценки по алгебре... Там хвастать явно нечем.
Yolda, böbürlenemeyeceğin matematik notunu da konuşabiliriz.
Итак, после ужина хозяин дома начал хвастать, что вскоре королевский дом будет носить его имя.
Her neyse, yemekten sonra ev sahibimiz Kraliyet hanedanının yakında kendi ismini alacağıyla övünmeye başladı.