Хитрой traduction Turc
239 traduction parallèle
Она была испанской цыганкой, хитрой, жестокой!
İspanyol bir çingeneydi.
Ты знаешь, продавщица была такой хитрой, делала вид, что ей абсолютно наплевать.
Tezgahtar kız çok zeki çıktı. Çok umursamaz davranıyordu.
Самой хитрой была ты.
Asıl zeki olan sensin!
Это то, что называется Хитрой Катапультой.
Buna Stealth Mancınık adını verdik.
И согласно этой мечте, я должен был быть хитрой задницей, а ты - оплотом гордости.
Bu hayali gerçekleştirmeye çalışırken, ben kötü taraf.,. ... olacaktım.
Он 79 с хитрой тикер и активного клюв.
Yaşı 79, kalbi tekliyor, ama kuşu sekmiyor.
Возможно, мы имеем дело с хитрой, жестокой стервой.
Kurnaz, acımasız bir kadınla karşı karşıya olabiliriz burada.
Много лет назад он был убит Хитрой Лисой.
İhtiyar Tilki onu öldüreli yıllar oldu.
Ты не могла научиться этому у Хитрой Лисы.
İhtiyar Tilki senin ustan olamaz.
Пока мы вместе, нам нечего бояться Хитрой Лисы.
Birlikte olursak İhtiyar Tilki'den korkmamız için neden kalmaz.
Мы шли за Хитрой Лисой.
İhtiyar Tilki'yi takip ettik.
Ты была хитрой, мам.
Sinsiymişsin anne.
- Прежде начала, после великой войны между небом и адом, Бог сотворил землю и дал господство над ней хитрой обезьяне, которую назвал человеком.
Başlangıçtan önce Cennet ve Cehennem arasındaki Büyük Savaş'tan sonra Tanrı Dünya'yı yarattı ve onun egemenliğini İnsan denen hileci maymuna verdi.
Притворяются, что пьют минералку, отвернешься, а они уже из хитрой фляжки на ремне разливают водку.
Maden suyu içiyormuş gibi yapıyorlar, sonra da gidip arkanızdan kemerlerindeki votkayı içiyorlar.
Хитро, правда?
Akıllıca değil mi?
Что хитро?
Akıllıca olan nedir?
Он так хитро ушел, я такого никогда не видел.
Hayatımda gördüğüm en etkileyici gösteriyle kirişi kırdı.
Как хитро придумано!
Vay be, ne zekice!
Послушай. Высокий белокурый парень, торгующий дисками очень хитро на меня посмотрел.
İçeride uzun boylu, yakışıklı ve sarışın bir tezgahtar vardı.
Она швыряет в него вещи, и это хитро сделано, потому что её не видно.
Çok zekice. Görmeyeceksin, etrafında bir şeyler uçuşacak.
Вот это хитро, Тайлер, очень хитро
Sinsice davranmışsın Tyler, çok sinsice.
- Хорошо, сделаем хитро! - Что?
- Acele edelim!
Хитро задумано!
İşte bu iyi fikir!
Хитро придумано!
- Çok zekice.
И очень хитро замаскированное.
Ayrıca zekice yapılan bir iş.
Несколько раз мне удавалось раскусить тех, кто действовал очень хитро.
Bazen birkaç kurnaz kişi çıkıyor.
Хитро.
Çok kurnazca.
Очень хитро.
- Çok zekice.
Вы кажется хитро вернулись из Парижа.
Paris'ten nasıl ayrıldığını işittim.
Хитро придумано.
Zekice.
Хитро, но не совсем.
Yeterince değil.
- Хитро.
- Temiz iş.
Знаешь, Могге. Либо это очень-очень хитро, либо это по-настоящему тупо.
Mogge, bu ya çok zekice ya da çok aptalca bir davranış olur.
Хитро.
Çok zekice.
Это была хитро продуманная ловушка, должная уничтожить станцию и Бэйджор, покалечить клингонский и федеральный флот без единого выстрела.
Bu özenle hazırlanmış bir tuzaktı... istasyonu ve Bajor yok girişimi için ve ve Federasyon ve Klingon filolarını tek taş atmadan felce uğratmak için.
Мы заподозрили, что Бонтекью во время предыдущих сделок подстраивал слияния компаний... слишком хитро и изощренно, чтобы избежать уплаты налогов.
Peşinden gitmek istedik ve bu anlaşma bize mükemmel bir fırsat verdi.
Не с той стороны двери вечно бродит он хитро,
Her zaman her kapının Yanlış tarafındayım
Да. Хитро.
Evet.
Хитро.
Zorlu.
Он повел себя хитро.
Sinsi birisi.
"Проклятье, как хитро сделано."
" Kahretsin, kurnazlığın dik alası bu.
Но этот тип действовал хитро, он притворялся.
Adam bunu hile ile yapıyordu, kurnazlık yaptı.
Хитро называется "локтём по лицу." Очень, очень, эффективен.
Buna "Yüzdeki dirsek" denir. Çok çok etkilidir.
Хитро.
Sinsice.
Это ты хитро придумал, нанять фрица отогнать автомобиль.
Arabayı parayla sürecek birini bulman, güzel bir düşünceydi.
Хитро ты вчера придумал про таланты.
Dün şu senin farklı yeteneklerin var hikayesini iyi uydurdun. O çocuğa acıyorum.
Х... хитро?
Rat... Rat Pack?
Хитро.
- Rat Pack. Evet, lütfen.
Хитро, хитро.
Numaracı, numaracı.
Но фокус с проводкой... это хитро!
Ama WİRİNG zor kısmı.
Так хитро работает правительство. Да.
Hükümetin işleri de bir garip.