Холодильника traduction Turc
390 traduction parallèle
Похоже, надевает какое-нибудь вечернее платье, из холодильника.
Herhalde buz gibi bir gece elbisesi giyecek.
- У меня нет ковра, нет холодильника.
- Yerde kilimim yok. Buzdolabım yok.
С холодильника, с перил.
Buzdolabının üstünü tırabzanı.
Дайте мне, пожалуйста, ключи на гвозде возле холодильника.
Buzluğun yanındaki çiviye asılı olan anahtarı versene.
Она забралась на раковину, чтобы быть на уровне холодильника, и села в блюдце.
Buzdolabı hizasına gelmek için lavaboya çıktı ve oturdu.
Потом взял яйцо из холодильника.
Buzdolabından bir yumurta aldı.
Достань тосты и молоко из холодильника.
Tostla sütü buzdolabından çıkar.
Чарли с Денхердером отдышались и стали думать, как объяснить жене Чарли, куда подевалось мясо из холодильника.
Denherder ve Charlie soluk soluğa oturup koca et parçasına ne olduğunu Charlie'nin karısına nasıl anlatacaklarını düşünmüşler. Bu komik değil.
Возьми из холодильника, но не слишком много. Твоя тетя всыпет мне когда-нибудь.
Buzdolabından biraz al, çok değil ama.
По-моему, у холодильника дверь заклинило.
Sanırım buzluğun kapısı sıkıştı.
Как насчёт телевизора и холодильника?
Televizyona ve buzdolabına ne dersin?
И этот голос сказал, "Зуул" и затем я захлопнула дверь холодильника и убежала.
Ve ses "Zuul" dedi. Ben de dolabın kapağını çarptım ve çıktım.
И тут послышался кошмарный шум из холодильника.
Ve o anda da buzdolabından gelen sesleri duydum.
Но если ты хочешь похудеть, ты можешь начать с того чтоб перестать есть мой куриный салат и сэндвич из холодильника.
Eğer gerçekten biraz kilo vermek istiyorsan buna buzdolabındaki tavuk salatımı yemeyerek başlayabilirsin.
Мне все равно надо из холодильника кое-что вынуть.
Zaten dondurucudan bir şeyler almam gerekiyor.
- Он сказал, что ему нужно съездить, купить какую-то деталь для холодильника.
Neden şehre gelsin? Şehre gelip buzdolabı için bir parça alacağını söylemişti.
И дверца холодильника настежь!
Buzdolabının kapağı ardına kadar açık!
Ни холодильника, ни телевизора, ни телефона!
Buzdolabı yok, televizyon yok, telefon yok!
Не принесешь мне морковньiй сок из холодильника?
Dolaptan bana havuç suyu getirir misin?
Может быть, из холодильника?
Buzdolabından birşey?
- Прямо из холодильника.
- Ben eminim. Soğuktu.
Сейчас достану тебе молока из холодильника.
Gel pisi pisi. Karnını doyurayım.
- Я твою шапку взял из холодильника.
Sen asıyorsun. Gelmelisin. Buzdolabından şapkanıda aldım.
Кормлюсь из вашего холодильника. Я живу с вами!
Senin hayatının bir parçasıyım!
Алекс, принеси лед из холодильника, чтобы нога не опухла.
Buz getirir, bacağındaki şişi indirmeliyiz. Hadi... Onu buradan çıkartalım.
- Ред, они взяли окорока из холодильника.
- Onlar vali için özel.
А тут парень делает $ 180,000 за ремонт холодильника.
Bu adam tamirat için 180,000 dolar kazanıyor.
У самого Эдгара Гувера не было холодильника.
J Edgar Hoover'ın bile buzdolabı yoktu.
Мы соорудили корабль из картонной коробки от холодильника.
Eski bir buzdolabı kutusundan gemi yapmıştık.
Прохладное - из холодильника.
İşine geri dönmeden soğuk bir bira?
И пиво из треклятого холодильника.
Kahrolası buzdolabında hiç bira kalmıyor.
Она забрала даже лед из холодильника.
Buzluktaki buz kalıplarını bile götürmüştü.
Какой надо быть больной сукой, чтобы забрать даже лед из холодильника.
Hangi hasta karı buz kalıplarını da alıp götürür?
Тогда отойди от холодильника.
O hâlde buzdolabımdan uzak dur.
- Почему ты избавляешься от холодильника?
- Neden buzdolabını atıyorsun?
Мне нравится, когда нет холодильника.
Ben buzdolabının olmamasını seviyorum.
Эта фланелевая рубашка - дань уважения стильной погоде Сиэттла, или ты просто хочешь согреться, стоя у холодильника?
Gömleğin güzel Seattle havaları için mi, yoksa buzdolabının önünde mi ısınıyorsun?
- Джои, отойди от холодильника!
- Joey, buzdolabından çık artık.
Достань бутылку белого вина из холодильника и поставь в лед.
Beyaz şarabı çıkart, bir de kovası getir...
Ты стоял возле холодильника с пивом, повернувшись спиной, и ничего не видел.
Senin bira dolabının orada arkan dönüktü.
Я принесла пищевой соды для вашего холодильника.
Buzdolabın için biraz kabartma tozu getirdim.
Первым был звух холодильника.
Birincisi, buzdolabı sesiydi.
Мне казалось, что я могу брать всё, что захочу из твоего холодильника.
Senin dolabından isteğim şeyi alabileceğim izlenimine kapılmıştım.
Ты долго не протянешь без холодильника.
Oyun sahasının dışında ölüme mahkumsun "Frizbi".
Выше слева, дверь холодильника. Выше слева.
Buzdolabın en üstünde solda.
Я взяла эту фотку с твоего холодильника.
Bu resmin buzdolabının üzerinden aldım.
- У тебя ведь даже нет холодильника, так?
- Buzdolabın yok, değil mi?
Ну, блядь, щас народный целитель из холодильника выпрыгнет.
O buzdolabından her an bir sağlık uzmanı fırlayabilir.
Я все написала, повесила на дверь холодильника.
Bir liste yaptım, buzdolabında asılı.
- Мы платим 8 долларов за вечер и можете взять два фруктовых эскимо из холодильника.
-... buzdolabından da 2 tane buzlu şeker alabilirsin.
Два холодильника.
Tanrım iki tane dolap.
холодильник 166
холод 86
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холодная война 25
холоднее 35
холод 86
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холодная война 25
холоднее 35
холодно же 29
холодное 39
холодный душ 16
холодная 114
холодает 51
холодновато 20
холодрыга 20
холодные 31
холодина 20
холодным 17
холодное 39
холодный душ 16
холодная 114
холодает 51
холодновато 20
холодрыга 20
холодные 31
холодина 20
холодным 17