English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Х ] / Хорошая игра

Хорошая игра traduction Turc

132 traduction parallèle
Хорошая игра, мистер Нортон.
Güzel hareketti, bay Norton. Topu iyi taşıdın.
- Хорошая игра, Эраклитус.
- İyi oyundu, Eraclitus.
- Хорошая игра, Тэд. - Да.
- İyi oyundu, Ted.
Вот хорошая игра, в города.
'Şehir'oyunu var, çok iyidir.
Это хорошая игра.
- Oyun oynayacak zamanım yok. - Ama bu çok iyi bir oyun.
Хорошая игра.
İyi oyun.
Вот Звёздные бойцы хорошая игра, потому, что можно менять все детали.
Yıldız Savaşçıları güzeldir. Bütün parçaları değiştirebilirsiniz.
Привет, парни. У вас там хорошая игра?
Orada oynayacak iyi bir oyun var mıydı?
Что ж, доктор, это была хорошая игра.
Doktor, sonuna dek güzel bir oyun oldu.
Мне не кажется, что это хорошая игра.
Bu iyi bir oyun değil.
Знаете, какая самая хорошая игра дождливого дня?
Güzel yağmurlu günde ne oynanır biliyor musunuz?
Серьёзно, хорошая игра, зато. Хорошая игра.
Gerçekten, iyi oyundu, iyi oyundu.
Хорошая игра.
Güzel oyun.
Хорошая игра, Скупой Джои.
İyi maç, Mean Joe.
Хорошая игра Тиллмана.
Tillman'dan iyi bir oyun.
А ты им объяснила, как хорошая игра в подборе у женщин, компенсирует...
Peki smaç basamasak da nasıl bir gelişme kaydettiğimizi...
Ни фига себе. Очень хорошая игра, Макс.
Vay, bu gerçekten iyi bir oyun, Max.
- Хорошая игра.
- Güzel oyundu.
Хорошая игра. Знаете, ребят, нам надо играть каждый вторник и четверг в обед.
İsterseniz her salı ve perşembe oynayalım.
Хорошая игра, хорошая.
Pekala, bu iyi bir oyun. Güzel bir oyun.
Я вот что скажу, генерал Хорошая игра.
Şunu söyleyeceğim, General. Güzel oyundu.
И это называется хорошая игра?
Bir de buna yetenek oyunu diyorlar!
Хорошая игра. Хорошая игра. Хорошая игра.
İyi oyun, iyi oyun...
Хорошая игра.
İyi oyundu.
- Хорошая игра.
- İyi maçtı.
- Хорошая игра, тренер.
- İyi maçtı koç.
Хорошая игра, Карими!
Güzel hareket Karimi'den!
Знаешь, это была чертовски хорошая игра.
Harika bir maçtı.
Ты считаешь, что хорошая игра - это прийти в шляпе доктора Сьюза, щелкнуть пальцами и вынуть два билета на концерт "Спин Докторс".
Senin iyi oyun anlayışın... Dr. Seuce'un şapkasına vurmak... ve Spin Doctors konserine iki bilet kapmaktır. Evet, bunu söylemekten nefret ediyorum, dostum... ama, sen konu dışı sayılırsın.
Хорошая игра получилась.
İyi bir oyundu.
- Хорошая игра, милая.
- Güzel oyundu, tatlım.
- Хорошая игра.
- Güzel oyun.
- Это была хорошая игра.
- Güzel bir maçtı.
Хорошая игра, Бобби.
İyi yırttın, Bobby.
Хорошая игра, малышка.
İyi iş, ufaklık.
Хорошая игра, правда?
İyi maç, değil mi?
Нет, это не хорошая игра.
Hayır, iyi bir maç değil.
Хорошая игра — когда не прогорает сраная разница очков.
Fark yemedikleri bir maç iyi bir maç olurdu.
Да, хорошая была игра.
- Evet. İyi maçtı.
Эй, Роберт, это довольно хорошая игра.
Robert, bu iyi bir maç.
Хорошая игра.
Güzel yakalayış, Michael.
Эй, он, наверное, только твою задницу заметить успел. Хорошая игра, ребята, молодцы.
Çok iyi oynadınız çocuklar.
Хорошая игра, Аш.
İyi oyun, Ash.
Хорошая игра.
İyi bir maç.
- Хорошая игра.
- İyi oyundu.
Хорошая игра.
- İyi oyundu.
Нет, но игра хорошая.
- Hayır. Ama güzel bir oyun.
Хорошая баскетбольная игра - это азарт и адреналин.
İyi bir basketbol maçı, bizi hop oturtup hop kaldırabilir.
Да, хорошая была игра.
- Evet. Evet, iyi bir oyundu.
Игра - то хорошая...
Güzel bir oyundur.
Хорошая игра, папа.
İyi maçtı, baba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]