English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Х ] / Хранитель

Хранитель traduction Turc

675 traduction parallèle
Поразительно... хотя... дворовый хранитель!
Çok tuhaf. Biri yaşıyor gibi. Ambarcı!
Дворовый хранитель!
Ambar hayaleti!
Разве Хайд не хранитель твоего сердца?
Hyde sana layık bir sevgili değil mi?
Тот самый Сидней Кидд, леди и джентльмены,.. ... защитник американской демократии, хранитель семьи и домашнего очага в этот момент принимал на яхте вторую Мату Хари из Южной Каролины.
Ve aynı Sidney Kidd, bayanlar ve baylar Amerikan demokrasisinin ve masumların bu koruyucusu bu esnada Güney Carolinalı Mata Hari'yle yatında eğleniyordu.
Я сказал, это хранитель маяка на острове Сан-Клементе.
San Clemente Adası fener bekçisi dedim.
Ты думаешь, что ты мой ангел-хранитель?
Kim olduğunu sanıyorsun, koruyucu meleğim mi?
- Я твой ангел-хранитель.
- Senin koruyucu meleğinim.
Я твой ангел-хранитель, я всё про тебя знаю.
Ben senin koruyucu meleğinim. Hakkında her şeyi biliyorum. Tam benim sahip olacağım meleğe benziyorsun.
Ангел-хранитель помогает нам!
Şu Allahın işine bak be!
- Потомучто у меня есть хранитель.
- Çünkü kendime şekerci dükkânı tuttum.
Вот мой хранитель.
O benim şekerci dükkânım.
Даже у такого грязного попрошайки, есть ангел-хранитель.
Böyle adi heriflerin dahi bir koruyucu meleği vardır.
И твой ангел-хранитель будет присутствовать на твоих экзекуциях.
Koruyucu meleğin Törless seninle de dalgasını geçecek.
Хранитель взял под контроль наш экран.
Bakıcı ekranımızı kontrolü altına aldı anlıyor musunuz, Efendim?
Неужели Хранитель общается с одним из своих животных?
Peki bakıcı hayvanlarıyla iletişim kuruyor mu?
Когда я был в своей клетке, на пару минут мне показалось, что наш Хранитель не мог читать мои мысли.
Bakıcımız kafeste bir ara sanki düşüncelerimi okuyamıyor gibi oldu.
Расслабься, парень. Расслабься. Вы здесь хранитель?
BAĞIMSIZ
- Я - хранитель вечности.
- Sonsuzluğun Gardiyanı.
Хранитель.
Gardiyan.
Хранитель, - если нам удастся...
Gardiyan, başarılı olursak...
Я Уильям Облако, вождь и сын вождя, хранитель святынь и священных слов, предводитель воинов.
Ben Cloud William. Şef. Şefin oğlu, kutsalların koruyucusu, kutsal sözleri dile getiren ve savaşçıların lideri.
- я хранитель музе €. ћо € фамили € Ћебедев.
- Ben müze sorumlusuyum.
¬ от что, товарищ хранитель, эти 9 освобожденных женщин ¬ остока тоже величайша € ценность.
Buraya bak, Yoldaş Müze Sorumlusu,... bu özgürlüklerine kavuşturulmuş Doğunun dokuz kadını da çok değerli... Ve konuyu artık tartışmayalım.
- Ќу что, хранитель, женщины ушли? - я задержал их.
Kadınlar gitti mi?
Ангел-хранитель, мой милый друг, не оставляй меня одну, иначе я погибну... воскреси моих сестер Ирен и Майте.
Koruyucu meleğim, benim güzel rehberim, beni yalnız bırakma... yoksa kaybolurum. Kız kardeşlerim, Irene ve Maite'yi canlandır.
Боже, если б только у меня был ангел-хранитель... который сказал бы, что мне делать...
Tammy filmindeki gibi. Ne dersin?
Господь - хранитель всех людей : мужчин и жёнщин, и детей.
Korur kadını, erkeği, çocuğu ve herkesi.
Я твой ангел-хранитель.
Ben senin koruyucu meleğinim.
До сих пор титулы твои не были велики, герцог Эдинбургский и хранитель королевской уборной.
Senin unvanların hayli az Edinburgh Dükü ve Kraliyet Tuvalet Muhafızı. Öyledir Lordum.
Но они выбрали странного лидера, милорд - хранитель королевской уборной.
Lord Kraliyet Tuvalet Muhafızı! Ne yani?
А хранитель ворот.
- Adım Zuul, Kapı Sorumlusuyum.
Хранитель Врат.
Kapı Sorumlusu.
А ты хранитель Врат?
Sen Kapı Sorumlusu musun?
Хранитель Врат!
Kapı Sorumlusu
ты хранитель Врат?
Sen Kapı Sorumlusu musun?
Она немного вздремнёт, однако она сказала что она Хранитель Врат.
Şimdi mışıl mışıl uyuyor. Kendisinin Kapı Sorumlusu olduğunu söylüyor.
Его Верховное Высочество, хранитель традиций Панкота, махараджа Панкота
Yüce ekselansları, Pankot geleneğinin koruyucusu, Pankot Mihracesi,
Кто хранитель катры?
Katra'sını kim taşıyor?
Я хранитель великой магии.
Ben büyük sihrin koruyucusuyum.
- "Хранитель ключей"?
- Anahtar sorumlusu?
- Молодец, хранитель ключей.
- Tamam, anahtar sorumlusu. - Doğru.
- Ты Хранитель ключей?
- Sen anahtar sorumlususun?
- Хуже этого может быть только хранитель ключей.
- Anahtar sorumluluğundan sonra en kötü iş.
Только ангел-хранитель мог привести меня туда.
Ancak bir koruyucu melek beni buraya getirebilirdi.
Ты мой странный ангел-хранитель.
Sen benim tuhaf koruyucu meleğimsin.
Он хранитель этой части Земли, этой части истории,
Şarkıyı söyleyen kişi de toprağın bu parçasının koruyucusu. Öykünün bu parçasının koruyucusu.
Она мой ангел-хранитель.
Ayrıca on yıldır koruyucu meleğim.
Это был хранитель маяка на острове Сан-Клементе.
San Clemente Adası fener bekçisiydi.
- Я же сказал, я твой ангел-хранитель.
- Söyledim. Koruyucu meleğin.
Твой ангел-хранитель.
Yol gösteren bir ruh.
Уважаемый хранитель мудрости! ..
Oh, bilginin en değerli kalesi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]