Хулиганов traduction Turc
168 traduction parallèle
Работать в разведке - это одно,.. ... а использовать хулиганов, чтобы уничтожить страну - совсем другое.
İstihbarat işi bir şeydir ama bir ülkeye zarar vermek için holiganları kullanmak başka bir şey.
Эта страна не потерпит вандалов и хулиганов, разгуливающих на свободе.
Bu ülke oraya buraya saldıran yağmacı ve holiganları hoş göremez.
Почему же тогда Государство, которому от вас, хулиганов, так достаётся, не должно расправиться с вами?
Sizin gibi holiganlar tarafından acımasızca darbe yiyen devlet de neden misilleme yapmasın?
Нацисты... это шайка хулиганов, но они нам нужны.
Naziler bir grup aptal Holigan yalnızca, ama bir amaca hizmet ediyorlar.
Тут много хулиганов слоняется.
Etrafta çok serseri var, biliyor musun?
В этом году мы возьмем быка за яйца... И выгоним этих хулиганов!
Bu yıl boğayı taşaklarından yakalayacağız... ve o kdeğersizleri kampüsten atacağız.
Неприятно смотреть на эту группу жалких субъектов. Так отличающихся от вчерашних расфуфыренных хулиганов которые прибыли сюда, чтобы отравить воздух нашего города.
Dün bu kasabanın havasını kirletmeye gelen holiganların, bu sefil yaratıkların, farklı bir şekilde burada olması tuhaf.
Но не хулиганов. Это не наше дело!
- Ama holiganların değil.
Каких еще хулиганов?
- Ne holiganları?
Опасайся всех. Главное - хулиганов.
Pisliklere dikkat et.
Итак, ты и твои дружки прогуливались ночью на мотоциклах, чтобы навестить твою умирающую матушку, и группа хулиганов, называемых "Клоунами", напала на вас. Они ранили твоего друга, и ты вышел из себя, вследствие чего, восемь Клоунов сейчас находятся в госпитале. И ты хочешь сказать, что так и было?
Hikayeniz şu : sen ve arkadaşların motorlarınızla ölen anneni ziyaret etmek için,... dışarı çıktınız, ve sonra Palyaçolar diye anılan bir grup motorlu... holigan size saldırdı ve arkadaşınızı yaraladılar.
Кучка напыщенных, стремно одетых, нищих, сексуально закрепощенных футбольных хулиганов.
Bir demet kendini beğenmiş, kötü giyimli, yaralanmış sefil, cinsel arzuları bastırılmış futbol holiganları.
Они просто кучка хулиганов, использующих насилие для привлечения внимания.
Onlar sadece dikkati çekmek için şiddet kullanan bir grup serseri.
Не волнуйтесь. Я исключил всех хулиганов и выпивох.
Merak etmeyin. o sorun çıkaranları defettim.
На станции Термини толпа хулиганов затруднила передвижение путешественников.
Merkez İstasyon. Bir grup gürültücü insan yolcuları rahatsız ediyorlar... her gün tren istasyonunu dolduran yolcuları.
- Мы похожи на хулиганов, дамочка?
- Göstericiye mi benziyoruz sizce, bayan?
Я не собираюсь терять 15 месяцев только потому, что мы столкнулись с кучкой хулиганов.
Enjektörleri doldur. Temizlenmeyi bitirir bitirmez başlayacağız.
Им осталось справиться с одним игроком из "Л. Эй. - Хулиганов".
L.A. Riots'tan Big Tuttle'ı yenmek gerekiyor.
Здешние учителя - сборище хулиганов.
! Hanımefendi, sakin olun. Düşündüğünüz gibi değil.
Может и нельзя отвадить от себя хулиганов но они выигрывают только в том случае если ты изменяешь своим принципам.
Belki zorbaların sana saldırmasını engelleyemezsin. Seni olduğundan başka biri yaparlarsa işte o zaman kazanırlar.
Мы не можем позволить жестокости каких-то хулиганов нарушать спокойную жизнь нашего города.
Holiganların güzel şehrimize zarar vermesine izin veremeyiz.
Ты спас меня от хулиганов, назвав себя моим другом.
Beni serserilerden kurtarmıştın aynı bir arkadaş gibi.
Я что, не должна беспокоиться из-за хулиганов и охраны? Я должна с этим смириться, и если мой ребенок умрет, ну и пусть?
Yani, şiddeti, güvenliği, arıları sorun etmeyip her şeyi kabul etmeli, çocuğum ölürse de üstüne su mu içmeliyim?
Сборище хулиганов.
Serseri sürüsü.
Полиция Черри-хила, штат Нью-Джерси, только что арестовала банду хулиганов,.. ... подозреваемых в терроризировании множества ресторанчиков и магазинов.
New Jersey'deki Cherry Hill polisi, çok sayıdaki mağaza ve markette... terör saçtıklarından şüphelenilen bir grup holiganı... tutukladı.
Хулиганов в солистах мы терпеть не намерены.
İyi bir sesin var ama kimse vazgeçilmez değildir. Söyle ya da söyleme.
Однако он был одним из первых футбольных хулиганов, который увидел, что можно сколотить состояние на любви Англии к экстази.
Yine de o futbolun ilk eşkiyalarından biriydi. İngiltere'nin Teksası sevdasından servet yapabileceğini görebilen biriydi.
Я уверен, что на матче будет много полиции, чтобы охранять эти две команды от их хорошо известных хулиганов-поклонников.
Eminim iki takımın tanınmış holiganlarını birbirlerinden uzak tutmak için orada bir sürü polis olacak.
Почему ты вечно нарываешься на хулиганов?
Nasıl oluyor da her karşılaştığın kişi kabadayı çıkıyor?
Именно поэтому она наняла несколько стриптизёров, из шоу "Горячие Копы", чтобы те изобразили хулиганов.
Bu yüzden de kabadayılık yapsınlar diye Ateşli Polisler adındaki yerel bir striptiz ajansının birkaç üyesini kiraladı.
Это всего лишь шайка хулиганов.
Dövüş yerinden başka bir şey değil.
Но кто же прикрылся моим именем и избил тех хулиганов?
Ama, benim adımı kullanarak o serserileri döven kim?
Все эти философы, пророки, не исключая и Иисуса Христа, - не что иное, как сборище прохвостов, хулиганов, разбойников и убийц.
Tüm filozoflar ve peygamberler İsa'yı dışlamıştır. Onlar alçak, hain, katil sürüsünden başka bir şey değiller.
Послушайте это : " Полицейская машина в городке Кокосовая Бухта подверглась нападению хулиганов на стройке когда неизвестный злоумышленник закрасил ее окна в черный цвет пока офицер полиции спал внутри.
"Coconut Cove polis devriyesi Pazartesi sabahı bir inşaat alanında park halindeyken tahrip edildi polis memuru içinde uyurken kimliği belirsiz haylaz biri aracın camlarını sprey ile siyaha boyadı."
Ладно, начнем со всех известных нам футбольных хулиганов. Узнаем их имена и адреса, и выясним, где они были прошлой ночью.
Pekala, bütün bilinen futbol holiganlarını getirmeye başlayalım isimlerini ve adreslerini alın, dün gece nerede olduklarını öğrenin.
Если мы сможем доказать это... То остановим хулиганов, идущих на матч.
Eğer bunu ispatlayabilirsek maçtan önce holiganların heyecanlanmasını engelleyebiliriz.
До этого ты просто гонял хулиганов.
Bundan önce, holiganları içeri çekiyordun.
махинации этих хулиганов!
- Göz atmak. Şu holiganlara göz attın mı?
175 ) \ fs24 \ b1 \ cH0000FF } ОСТЕРЕГАЙТЕСЬ ХУЛИГАНОВ
Tacizcilere Dikkat Tehlikeli.
158 ) \ fs24 \ b1 \ cH0000FF } ОСТЕРЕГАЙТЕСЬ ХУЛИГАНОВ
Olamaz. O park...
которого я спас от хулиганов оказался более благодарным.
Ancak, dayak yiyen çocuk benden çok etkilenmişti.
Ты все съел и теперь обвиняешь в этом хулиганов?
Hepsini sen yedin ve serserileri suçluyorsun, değil mi?
Я не хочу здесь компанию хулиганов, хотящих со мной драться. - Нет, я не имел этого в виду.
Benimle kavga etmek isteyecek sert adamlar istemiyorum.
Юпитер похож на старшего брата в школьном дворе. Он защищает нас от "хулиганов", угрожающих жизни.
Jüpiter, sizi, varlığınıza zarar verebilecek zorbalardan koruyan okuldaki fedai çocuk gibidir.
Я сейчас очищу местность от хулиганов.
Evi temizleyecegim.
— борище хулиганов.
Abartılacak bir yanı yok.
Сколько раз тебе говорить, здесь полно хулиганов.
Burası pisliklerle dolu dışarda durma - diye kaç kere söyledim?
В округе полно хулиганов, поэтому будьте осторожней!
Bu bölgede çok fazla çete var, yaralanmamaya dikkat et.
Потому что старшие школы вокруг, похожи на заводы по производству хулиганов.
Tıpkı Bedstyle gibiydi çeteler değil gruplar vardı.
Потому что мы хотим несколько хулиганов и несколько больших парней.
Çünkü sert ve büyük adamlara ihtiyacımız olabilir.
Она умеет драться и защищает меня от хулиганов.
Hey!