Центральных traduction Turc
53 traduction parallèle
С помощью вертолётов осуществляется посменное патрулирование территории от центральных штатов... восточного побережья до Калифорнийского залива.
Bowen ve Collins'i arama çalışmasında... süreç hızlanıyor. Helikopterler El Centro'nun güneyinden... Kaliforniya körfezine kadarki bölgeyi tarıyorlar.
Во Франции мокрое воскресенье, дороги затоплены. Особенно в южных и центральных областях.
Güney ve merkezi dağlık yerlerde, yolları sel basacak.
Вдобавок, количество отказов центральных блоков по отношению к отказам периферийных стало непропорционально велико.
Artı, bu aşırı yükseliş oranları ile arızalar yüzeysel bozulmaları aştı.
Проходите налево от центральных витрин.
Merkez salondan sola döneceğiz.
Хотя большинство из них прошли без проишествий, полиция провела несколько арестов за нарушения порядка на митингах в Северных и Центральных графствах.
Bunların çoğu olaysız geçse de... polis, Kuzey ve Orta bölgelerdeki gösterilerde... halkın huzurunu kaçıran birkaç kişiyi tutukladı.
Я подумала, что стоит сделать большие сокращения в центральных штатах.
Orta Eyaletler bölgesinde yapılabilecek başka kesintiler de saptadım. Şunları dağıtayım.
Почему отель назван в честь центральных графств, если он находится на севере?
Kiranın bu kadar düşük olduğuna göre bu, çok garip. Siz de ilanı daha önceden gördüğünüz halde ilgilenmemiştiniz.
Для вас есть входящее сообщение от баджорских Центральных архивов.
- Ben Kira. Bajor Merkezi Arşivlerinden gelen iletiniz var.
Я изучаю историю исправительного центра Илемспура для баджорских Центральных архивов.
Bajor Merkezi Arşiv Kurumu için Elemspur Gözaltı Merkezi üzerine bir çalışma yapıyorum.
У нас сообщение от баджорских Центральных архивов.
Komutan, Bajor Merkezi Arşivlerinden gelen ileti var.
- Корабли Теней используют живые организмы в качестве центральных процессоров.
Gölgeler'in tüm gemileri, çekirdeklerinde yakıt olarak canlı varlıkları kullanır.
В центральных штатах - 07-08 и т. д.
Orta eyaletlerdekiler 07-08, böyle gidiyor işte.
Отказаться от карьеры врача на центральных планетах, чтобы прятаться на краю системы
Merkez gezegenlerde doktorluğa geri dön... sistemin bozukluklarını saklamak için
Но чем дальше ты от центральных планет, тем жестче мир Так, что это просто его часть
Fakat, merkez gezegenlerden daha uzaklaşacaksın, en zor olanıda... bunun bir parçası olması.
Я выбрал их себе на замену, и они стали первой смешанной командой центральных новостей, и занимаются этим до сих пор.
Onları benim yerime seçtim ve bu sayede, ilk karışık cinsiyetli haber ekibi oldular. Ve bugün halen yaptıklarına devam ediyorlar.
Ёти снимки опубликуют в центральных журналах.
Bu resimler büyük dergilerde sergilenecektir.
Оно на первых страницах всех центральных газет.
Her büyük gazetenin birinci sayfasında bu var.
Два центральных склада в Харянгё и по одному в Сыннэдоне, Супогё и Хянгёндоне.
Merkez depolar, Haryanggyo'da 2 adet. ve Seungnaedong 1 adet, Soopogyo ve Hyanggyodong.
Ничуть не удивительно : замок Болдуина на твоей двери использует традиционные цилиндры, закреплённые по краям, в то время, как ключ от твоего Фольксвагена использует систему центральных цилиндров.
Şaşırtıcı değil. Kapındaki Baldwin kilidi geleneksel kenar kasnağını kullanıyor oysa Volkswagen merkez kasnak sistemini kullanmakta.
Извини меня, но принимать гостей - это важнейший аспект "manushya yajna", Одной из центральных обязанностей или жертв индийского домовладельца.
Pardon ama misafirperverlik "manushya yajna" denen Hintli ev sahiplerinin dini yükümlülüklerinden biri değil midir?
Полагаешь, убийцу можно будет разыскать в центральных палатах?
Katili ana binada bulabilir miyiz?
Пока я буду искать меч в центральных палатах, брат Хи Бон и Ын Бок отправятся к королевскому амбару.
Ben ana binada kılıcı ararken, Herkes merkezdeki hazineye toplandığında,
Но почему этот символ выгравирован на центральных палатах?
Ama Ana Binaya niye o şekil kazınmış?
Или старший смотритель центральных палат.
Ya da belki bu Ana Bina'nın başı.
Отслеживаемый серийный номер центральных компонентов побережья
Seri numarasının izini Orta Sahil Bileşenlerine kadar sürdük.
Избавьтесь от центральных контейнеров. Они нам не нужны.
Temel kutuları bırak, onlara ihtiyacımız yok.
На встрече глав центральных банков и министров финансов, прозванной "Бреттон-Вудс 2," план относительно мирового правительства был обнародован теми же банкирами, которые спроектировали крах.
"Bretton Woods 2" olarak adlandırılan ve merkez bankaları yöneticilerinin ve maliye bakanlarının katıldıkları bir toplantıda dünya hükümeti planının örtüsü, çöküşü hazırlayan bankerlerce açıldı.
Во всех центральных банках идентичная планировка и одна и та же система защиты.
Tüm Midtown bankası şubelerinde benzer planlar ve aynı güvenlik sistemi var.
Эй, не высаживай меня у центральных ворот.
Beni giriş kapısında bırakma.
Александр пал жертвой заговора нигилистов во время поездки по одной из центральных улиц
Alexander, nihilistlerin komplosunun kurbanı oldu.
Ему известны координаты тайного гиперперехода, известного как "Маршрут Нексус", который ведёт в сердце центральных систем, как Республики, так и Сепаратистов.
Cumhuriyet ve Ayrılıkçı gezegenlerin merkezine seyahat etmeyi sağlayan Nexus Rotası olarak bilinen gizli bir Hiperuzay yollarının koordinatlarını ele geçirdi.
Восемнадцать центральных резцов.
On sekiz merkezi kesici diş.
Несколько центральных кварталов.
Birkaç blok boyunca devam ediyor.
На центральных каналах до новостей ещё несколько часов, но Дайан Сойер уже тяжело дышит.
Ana habere daha saatler var ama Diane Sawyer kokusunu aldı bile.
Тебе не повредит образ человека из народа, особенно в центральных штатах.
Halk adamı olmaktan kimseye bir zarar gelmez.
Если не считать того, что это действительно была одна из центральных фигур мировой истории.
Dünya tarihindeki en önemli şahsiyetlerden biriydi.
100 слитков чистого золота. Такое используют на основных международных торгах, в центральных банках и в МВФ.
100 tane altın külçe uluslararası pazarlarda kullanılan tipten.
Доктор Янг, вы читали статью о центральных шунтах в "West coast surgical journal"?
Doktor Yang, santral şantlarla ilgili "West Coast Surgical Journal" ın son sayısındaki makaleyi okudunuz mu?
Когда мы впервые снимали на одной из центральных улиц, у отеля "Плаза", неожиданно там собрались топлы людей.
Bir keresinde Central Park'ın güneyinde Plaza'nın önünde çekim yapıyorduk. Birden bir güruh toplandı.
Я подключил монитор, принес аппарат для искусственной вентиляции и набор центральных катетеров.
Monitör, suni solunum cihazı ve santral damar yolu kitleri buldum.
Да. Каково? На 470 миль вдали от центральных штатов.
- Evet, o konuda Amerika'nın kalbinden 760 km uzaktan geliyorum.
Так же случилось столкновение между полицией и молодыми неграми на центральных улицах Роли сегодня вечером.
Ve Raleigh'in ana caddelerinde polisle genç zenciler arasında çatışmalar çıktı.
ЦРУ очистило центральных вход.
CIA giriş kapısını sardı.
Так, мои 14 и 18 с конца вопросы касаются "Проекта по контролю за высадкой экзотических растений в центральных районах".
Pekala, kırkıncı ve son olarak onsekizinci sorum Heartland Egzotik Bitki Planlama Projesi hakkında olacak.
ƒва центральных острова!
Anne! - Ada tipi mutfak!
У этого джентльмена оба центральных резца - собственные.
Bu beyefendinin, her iki gerçek orta ön dişi var.
"над городами Южного Побережья" "запада Англии, центральных графств, северо-запада" "а также, в небе над Лондоном."
HAVA SALDIRISI SİRENİ... güney kıyı şeridi şehirlerinin, İngiltere'nin batı kısmının iç kesimlerin kuzeyindeki ve kuzey batı şehirlerinin ve Londra bölgesinin üzerinde oldukları bildirildi.
Утром прибыл разведчик из центральных владений.
Bölgeden bir gözcü döndü bu sabah.
Но, насколько я понимаю, сейчас строятся новые работные дома в центральных графствах.
Ama anladığım kadarıyla yeni çalışma yerleri yapılıyor. Midlands'de.
В случае Южного Судана нападения на больницы и продовольственные склады заставили людей уйти из центральных городских районов.
Güney Sudan'da olduğu gibi. Hastane ve aşevlerine yapılan saldırılar nüfusun, şehrin dışına yönlenmesine neden oldu.
Понимаете, как у всех центральных больниц, в Святой Люсии есть своя собственная выделенная служба безопасности -
Bütün merkezi hastaneler gibi...
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный вокзал 20
центральный 23
центральная 153
центр управления 43
центра 51
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный вокзал 20
центральный 23
центральная 153
центр управления 43
центра 51