Частенько traduction Turc
480 traduction parallèle
Ну, понимаете, тут детишки играют, а люди частенько забывают сбрасывать скорость.
Burada çocuklar oynuyorlar. İnsanlara yavaş gitmelerini söylüyoruz ama unutuyorlar, ama kasisten bir kez sekince unutmuyorlar.
Мы все дружим, частенько заглядываем друг к другу в гости.
Hepimiz çok yakınız, sürekli birbirimizin evindeyiz.
Ерунда. Я там частенько сплю.
Hayır, bunu hep yaparım.
Не знаю... кроме того, что она частенько оставляла рисунки... с шутливыми комментариями.
bilmiyorum... genellikle çizimleri etrafta bırakırdı... ve üstlerine tuhaf ibareler yazardı.
А Вы, как я вижу, тут частенько бывали?
Burayı işletmek o kadar kolay değil tabii. Ziyarete mi geldiniz?
Частенько? Не то слово.
- Gezmeye geldim...
Я частенько возвращаюсь, когда уже как следует стемнеет.
Uzun sürer, ben gelene kadar karanlık basmış olur.
Она частенько впадала в депрессию.
Her üç haftada bir bunalıma girerdi.
Частенько я замечал, что длинноволосые бунтари первыми приходят на помощь в критических ситуациях, будь то пожар в доме... или необходимость пожертвовать выходными... чтобы подарить загородный праздник малообеспеченным детям.
Bir kriz anında, söylenenlere karşı gelenlerin hep uzun saçlı asiler olduğunu gördüm pek çok kez. Bu kriz, okuldaki bir yangın ya da gecekondu mahallesinde, bir hafta sürecek bir yardım toplantısı yapmak için haftalık tatilleri feda etmek olabilir.
Да-да, падре. Во время трапез я частенько мечтал о пучке салата.
Düşünüyorum da, oruçluyken canım şiddettle marul çekti!
Частенько играю там в шашки.
Orada çok dama oynadım.
В последнее время он частенько видел этого самого Гэтсби.
- Son zamanlarda Gatsby'le pek yakın. - Nick!
Теперь ясно, почему о вас частенько нелицеприятно отзываются.
İşte bu yüzden kötü adam olarak biliniyorsun.
Говорят, частенько пропадает.
Ortalıkta dolanıyordur.
Я частенько задаюсь вопросом Чей он.
Bazen merak ediyorum, o aslında hangimizin diye.
были давно известны, а сами генераторы частенько использовались на вечеринках дл € колки льда, заставл € € молекулы нижнего бель € хоз € йки как бы случайно передвинутьс € на фут левее, согласно теории неопределенности.
Brown Hareketi yaratan bir üreteçte ( mesela bir fincan çay ) durdurulmuş atom altı bir vektör çiziciye verip sonlu miktarda olasılıksızlık üretilebildiği uzun zamandır biliniyordu, ve bu üreteçler genelde, belirsizlik teorisi uyarınca partilerde hostesin iç çamaşırlarının molekküllerinin tamamını aynı anda 10 santim sola kaymasını sağlayarak buzları kırmakta kullanılıyordu.
Я частенько нарочно их вот так подкалываю.
Bazen oradakileri şok etmek için yaparım bunu.
Я частенько мечтал именно о таком.
Kaç gece bunu hayal ettiğimi bilemezsin.
Как начались убийства, я стал частенько встречаться со старым другом.
Cinayetler başlayınca, sevgili dostumla sık sık görüştüm.
- Я частенько мотался с Робертом с 1932-го по 1938-ой
1932 ile 1938 arasında Robert'le yolculuklar yaptım.
Частенько с настоящими мэтрами играл.
Ünlülerle çalardı.
- Это объясняет, почему женатые мужчины частенько наведываются в пригороды
Bu, evli erkeklerin kırsalları neden tercih ettiğini açıklıyor.
Дик, я частенько прикрывал тебя, думая, что ты - просто придурок.
Senin biraz çatlak olduğunu düşündüğüm için ses çıkarmıyordum.
Я частенько думаю, что цветная капуста прекраснее роз.
Karnabaharın gülden daha güzel olduğunu düşünmüşümdür.
Сейчас частенько видишь так называемых образованных людей... которым просто не терпиться опровергать и разрушать.
Bugünlerde fazlasıyla "güya akıllı" adam görüyoruz. Hepsi de yıkmak ve yok etmek için can atıyor.
Поэтому я частенько закрываю дверь своего офиса и просто сижу там голой.
Bu giysilere... bu yüzden birçok kez ofisimin kapısını kapar ve içeride çıplak otururum.
Она частенько летает.
Kendisi uçakla çok sık seyahat eder.
Ты, я и отец частенько заходили сюда. Как поживает старик?
Sen, ben ve babam sürekli buraya gelirdik.
¬ ыйд € на свободу, он стал частенько наведыватьс € ко мне в офис, "вонить куда-то. я начал его подозревать." узнал.
Çıktıktan sonra sürekli büroma gelip durmadan telefon etmeye başladı.
- В наших краях телефоны частенько блажат.
Buralarda telefona güven olmaz.
Фридриха частенько вот так не бывает дома?
Friedrich, sıksık bugünkü gibi evde olmaz mı?
Со мной такое частенько происходит, - это все из-за нижнего белья....
Bu devamlı olan bir şey. İç çamaşırlarından olmalı.
ќн частенько любил выпить кружечку пива дл € хорошего пищеварени €.
Midesi için Hostetter's Bitter kullanıyordu ve...
Частенько, они представляют себе историю так хорошо... что могут ухватить её сущность.
Arada sırada, iyi bir hikaye yazıyorlar özünü yakalar gibi.
После работы я частенько бывал у него. Так я познакомился с его семьей.
İşten bunaldığımda o ve ailesiyle vakit geçiriyordum.
Кварк частенько делает мне одолжения.
Benim tarafımda, Quark'ın bana çok yardımı dokunur.
По-моему, такое частенько случается с толстяками.
Yine de, bence şişman adamlar sıklıkla öyle.
Последние пару лет мьi с ней частенько встречались.
Son birkaç yıldır, onu ara sıra görüyordum.
Частенько можно услышать как люди говорят Вся страна летит по трубам.
Bunu çok duyarsınız, insanlar "Ülke boruların altına gidiyor." derler.
Можно частенько услышать на уроке в школе, или в зале суда как вас просят,
Bunu genellikle bir sınıfta veya bir mahkeme salonunda duyarsınız.
- Ну, я в последнее время туда частенько заглядывал.
Son zamanlarda oraya çok gittim.
Частенько о нем слышу.
Ahh, şu isim. Tekrar ve tekrar.
Боль обычно показывают в виде удара молнией, и частенько в виде покраснений на теле.
Ağrı genellikle o adamın üzerine düşen bir çeşit şimşeklerle gösterilir. parıldayan kızarıklıklar da popülerdir,
Да, и частенько.
- Elbette. Hem de çok.
Эта тема частенько поднимается в моем шоу.
Prensiplerimden biridir. Programımda bu konu sık sık gündeme gelir.
потому что частенько играла со старшим братом.
Santrançta iyiyim çünkü eskiden büyük kardeşimle oynardım.
В последнее время он частенько сбивается с панталыку.
Son zamanlarda çok dengesiz davranıyor.
Что-то здесь частенько такое происходит.
Hep böyle oluyor.
Частенько повторял : "С Тони Сопрано всегда все железно".
"Hiç değilse Tony Soprano'yla konumunu bilirsin." derdi sık, sık.
Жизнь просто хороша. И частенько.
Hayat çoğu kez güzeldir.
- Я частенько бываю в центре.
- Üzgünüm sürekli çalışıyorum.