Часть моей работы traduction Turc
133 traduction parallèle
Мне надо спуститься, это часть моей работы.
Yukarıda üniversiteden bir profesör var.
Приходится, это часть моей работы.
Mecburum. İşimin bir parçası.
Это часть моей работы, я замечаю людские личности и я заметил ваше лицо.
Bu işimin parçası, insanlar dikkatimi çeker... ve yüzünüz dikkatimi çekti.
Это часть моей работы.
Bu işimin bir parçası.
Поддержание порядка - часть моей работы.
Sorumluluklarımdan biri de barışı korumaktır.
Изъятие имущества за долги, это самая тяжелая часть моей работы.
İşimin en zor kısmı... taksitlerin ödenmemesi durumu.
Это часть моей работы.
Bu da işimin bir parçası.
- Это часть моей работы.
- Çalışırken her tarafı açık olmalı.
Мне не нравится причинять людям страдания, но иногда это неотъемлемая часть моей работы.
Ben insanlarının acı çekmesinden hoşlanmıyorum ama bazen işimi yapabilmek için bunlar gerekli oluyor.
Вот эту часть моей работы я ненавижу.
İşimin en sevmediğim kısmı da bu.
Носить одежду и смотреть, как люди на нее реагируют - это часть моей работы.
İşimin bir bölümü olarak, bu kıyafetleri giyip halkın tepkisini ölçüyorum.
Это часть моей работы.
İşim bu.
Ты знаешь, я продаю имидж, и часть моей работы - соответствовать этому имиджу.
Bildiğin gibi işim imaj satmak ve bu imaja uygun yaşamak.
Часть моей работы.
İşim bu.
- Это тоже часть моей работы.
- İşimin bir parçası bu.
Это часть моей работы.
Hepsi günlük işler, canım.
Это - худшая часть моей работы, знаешь.
İşimin en kötü tarafı bu biliyor musun.
Самая тяжелая часть моей работы - осознание того, что большинство людей не желают иметь никаких отношений с Господом.
İşimin en zor kısmı, çoğu insanın... ... Tanrı'yIa gerçek bir iIetişim kurmak istememesi.
Вообще то это часть моей работы, но если ты стеснительный мальчик,... можешь попробывать, закрыться в той комнатке.
Evet, bu işimin bir parçası, ama o utangaç çocuklardan biriysen, oradaki ahırı dene.
Самая приятная часть моей работы.
Emanet avukatı olmanın eğlenceli yönü.
Часть моей работы.
Bu, işimin bir parçası.
Ёто часть моей работы, но...
Ve bu da işimin bir parçası, ama...
Но ещё и взял часть моей работы, чтобы я чаще бывал со своей дамой.
Kadınımla zaman geçirmemi sağlayan bu molayı almama yardım ettiğin için.
- Вы принимаете копов? - Это часть моей работы.
- Polislerle görüşüyor musun?
Часть моей работы - умение общаться с женщинами.
Ben... İşimin bir parçası da karınlarla nasıl konuşulacağını bilmek.
Это часть моей работы.
Bir bölgesel müdür olarak, bu da işimin bir parçası.
Это часть моей работы. Нет.
İşimin bir parçası.
Это важная часть моей работы как продавца. Я серьезно к ней отношусь.
Bu işimizin önemli bir parçası ve ben ciddiye alıyorum.
И это тоже часть моей работы.
Bu mesleğimin bir parçası.
Это часть моей работы.
İşimin bir parçası.
Это же часть моей работы.
Bu işimin bir parçası.
Проходить мимо охраны - часть моей работы.
Güvenliği atlatmak işimin bir parçası.
Часть моей работы - получать отклик.
İşimin bir kısmı da tepki almak.
Как видите, это только меньшая часть моей работы.
Bakın, ben böyle çekerdim.
Стивен, это привычное дело, часть моей работы.
Stephen buna alışığım, işimin bir parçası.
Вот почему я здесь. Не знаю, как вы, но самая тяжелая часть моей работы, это выслушивать истории.
Sizi tanımıyorum ama borç tahsil etmenin ön zor yanı..... hikaye dinlemek zorunda kalmaktır.
- Это часть моей работы.
- Görevim sayılır.
— пасибо за вашу доброту, но это часть моей работы, в качестве повара, которую Ѕудда поручил мне, несмотр € на мой возраст.
Nazik önerin için teşekkürler Ama bu Mutfak Ustası olarak benim işimin bir parçası bu değerli görev, ileri yaşıma karşın Buda tarafından bana verildi
Но это самая приятная часть моей работы.
Fakat işin en tatmin edici bölümü bu.
Ладно, это часть моей работы.
- Tamam. Benim işim bu. Güzel.
Найти, откуда начинается история - - часть моей работы
İşimin bir bölümü de hikâyenin nerede başladığını bulmak.
Послушай, Я не хотел бы казаться надсмотрщиком, но это часть моей работы.
Bak iş manyağı gibi görünmek istemem ama benim kariyerimin parçası bu.
Большая часть моей работы - снимать людей без их ведома.
İşimin büyük bir kısmı, insanlar farkında değilken onları kameraya çekmek.
Неприятно спрашивать, мисс Мазон, но это часть моей работы.
Ayaklarının dibinde yerdeki kadına silah doğrultuyordu. - Sonra ne oldu? - Adama silahı bırakmasını söyledim.
Это... часть моей работы.
- İşin mi?
Большая часть работы всей моей жизни была разрушена.
Bütün çalışmalarım neredeyse yok edildi.
- Они часть моей ебаной работы.
- Onlar benim kahrolası sorumluluğumda.
Я просто подумал что это часть моей работы.
Bu işimin bir parçası dedim.
O, я знаю, но, поверь мне, это не самая опасная часть моей работы.
O sevgi onu bize getirecek ve seni çok uzun bir süreliğine içeri tıkacağız.
Это - часть моей работы.
Bu işimin bir parçası.
Это часть моей новой работы.
Yeni işimin bi parçası bu
работы 157
работы нет 35
работы много 38
часть меня 70
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть чего 31
работы нет 35
работы много 38
часть меня 70
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть чего 31