Чем убийство traduction Turc
156 traduction parallèle
Это лучше, чем убийство свиней.
Bu iş domuz öldürmekten daha iyi!
Не больше, чем убийство короля И обрученье с братом мужа, леди.
Düşüncesiz ve kanlı bir iş? Neredeyse bir kralı öldürmek ve kardeşiyle evlenmek kadar kanlı bir iş anneciğim.
Уж не хочешь ли ты сказать, что покушение на убийство Лио Джонсона, отпетого уголовника, тебя интересует больше, чем убийство Эндрю Пэккарда?
Bir suçlu olan Leo Johnson'ın öldürülmesi Andrew Packard cinayetinden daha mı mühim yani?
В тот же день, но на 3 часа раньше, чем убийство Симмонса.
Simmons'ın ölümüyle aynı günde, ama 3 saat önce.
На сегодняшний вечер у меня есть занятие поинтереснее, чем убийство.
I have better things to do tonight than kill.
Они-то уж замышляют что-то поизящнее, чем убийство среди улицы. Но ты уязвим, Муад-диб.
Tabiiki bunların fesatlığı Arakeen sokaklarında cinayet işlemekten biraz daha nazik bir durum...
- И, разве не правда, профессор... что условия в этих варварских тюрьмах, еще более жестокие чем убийство... во имя восстановления чести семьи?
Bu barbarca geleneğe göre öldürme ne kadar vahşice olursa, ailenin o kadar onur kazandığı doğru değil mi, Profesör?
Плохо, я знаю. Но это гораздо ниже в списке, чем убийство.
Fakat kötüler listesinde ölümden sonra geliyor.
Хуже, чем убийство?
Daha beter suçlar işlemişti. Hem de sayısız defalar.
- Это лучше, чем убийство.
- Öldürmekten daha iyidir. - O haklı.
Единственное, что интересовало его больше чем убийство зомби, были поиски Твинки.
Zombi öldürmekten de çok kafaya taktığı şey Twinkie bulmaktı.
Не больше, чем убийство короля и обрученье с братом мужа, леди.
Kanlı oyun, evet, sevgili anne, neredeyse bir kralı öldürüp karısını almak kadar kötü.
Даже ее дизайнера шоу волнует куда больше, чем убийство.
Hatta tasarımcısı, kızın ölümünden çok şirketini ve kariyerini daha çok düşünüyor. En azından kötü adamı yakaladık.
- Чуть больше, чем убийство теперь, Джин.
- Artık iş cinayeti biraz aştı Gene.
Имея двадцать ран на голове, И гонят нас со стульев, что страннее, Чем самое убийство.
Kafalarında yirmi bıçak yarasıyla kalkıp, iskemlemizi alıyorlar altımızdan. Adam öldürmekten daha korkunç bu.
Многие жены пилят своих мужей, а они их за это ненавидят и начинается разлад, но лишь единицы совершают убийство, если это то, о чём ты думаешь.
Birçok kadın mızmızlanır, kocaları onlardan nefret eder ve kavga çıkar ; ama pek azı cinayetle sonuçlanır. Eğer kastettiğin buysa.
Но имейте в виду, совершить убийство значительно труднее, чем задумать.
Ama cinayet, işlenilmesi en zor suçtur.
Это лучше, чем быть повешенным за убийство.
Katil olup asılmaktan iyidir.
Зато убийство ни в чем не повинных солдат ради спасения репутации... поддержано штабом.
Ancak kendi ününü korumak için bu üç masum adamı... öldürme teşebbüsü Genel Kurmay tarafından destekleniyor.
Всё остальное сойдёт для публичных зрелищ в Риме, но здесь, в Капуе, мы ожидаем большего... чем простое убийство.
Gerisi Roma'da halk önünde gösteri için yeterlidir... ama burada, Capua'da, biz basit bir kasaplıkla yetinmeyiz... ve istediğimizi de elde ederiz.
Убийство... понимаете о чем я, мистер Роджерс?
Ne demek istediğimi anlarsınız.
- Вы о чём? Убийство леди Мюрриэл.
- Lady Muriel'i öldüren şey.
О чем ты? Да ладно, Тельма, убийство и вооруженное ограбление?
Haydi, Thelma, cana kast ve silahlı soygun, değil mi?
И всё равно все поймут, что это убийство. Да о чем я говорю!
Bunu cinayet olduğunu yine de bilecekler.
Больше похоже на последствия мятежа, чем на простое убийство.
Basit bir boğaz kesmeden ziyade beş yıldızlı bir arbedeye benziyor.
О его убийство было почти лучше, чем секс!
Onu öldürmek... Neredeyse Seksten bile daha iyiydi.
Мне пришла дикая мысль, что убийство интересовало тебя больше, чем я.
Aptalca bir düşüncem vardı, senin benden çok cinayetle ilgilendiğin.
" а все годы службы в — котланд-ярде мне едва ли довелось пережить более скверную ночь чем та, в которую мен € вызвали расследовать двойное убийство в старой гостинице на болотах.
Emniyette çalıştığım süre boyunca bu kadar kötü bir gece yaşamamıştım. Şehir dışındaki eski bir otelde işlenen çifte cinayeti araştırmaya gönderildim.
Чем более они набожны, тем больше они видят убийство как средство переговоров.
Ne kadar dindarsalar, Cinayeti o kadar tartışılabilir buluyorlar.
— А это о чём? — Убийство.
Bu ne ile ilgili?
Лучше убийство, чем ошибочный диагноз.
Öldürmek, yanlış teşhis koymaktan iyidir.
Чем больше ты изучаешь религию, тем больше понимаешь, что убийство миссионеров не побеждает их философии.
Dinlerle ilgili ilginç olan misyonerleri öldürmenin felsefeyi yok etmediği.
По мнению большинства, убитый считался чем-то вроде ублюдка, но власть не хочет, чтобы люди думали, что убийство тюремщиков останется безнаказанным.
- Biraz pislik bi herifmiş çoğu tanıyana göre... - Ama Fielding kimsenin bir gardiyanı öldürüp öylece çekip gidemeyeceği bilinsin istiyor.
Тебя больше волнует убийство этого демона, чем спасение собственного сына! Нет, нет, нет.
İblisi öldürmeyi oğlunu kurtarmaktan daha çok istiyorsun.
- А чем тебе поможет убийство Удре?
- Udre'yi öldürünce senin eline ne geçecek?
С тех, что одного из мальчиков разыскивают за убийство, одна из девочек крепче, чем боеголовка "ядерный гвоздь".
Çünkü erkeklerden biri hâlâ cinayetten aranıyor, ve kızlardan biri de kayadan daha sert.
Прежде чем вас посадят за убийство.
Cinayetten götürülmeden önce.
Если полиция захватит меня раньше, чем я обнаружу немецкую агентурную сеть, меня повесят за убийство, которое я не совершил.
Alman casusluk halkasını tespit etmeden önce polis beni ele geçirseydi işlemediğim bir cinayetten ipe çekilecektim.
И дело вовсе не в пулях или трупах - убийство обычно создает проблем больше, чем решает.
Her şey kurşunlardan ve cesetlerden ibaret değildir... insan öldürmek, çözdüğünden çok sorun yaratır.
Чем-то он должен оплатить убийство Сары.
Sara'yı öldürecek kişiye verecek.
Убийство из-за любви реально отличается чем-либо от убийства из-за денег?
Aşk için öldürmenin, para için öldürmekten farkı var mı?
Когда мать Кевина Вебера подаст в суд на полицию Лос-Анджелеса за убийство ее сына, присяжные захотят, чтоб я была более, чем требовательна.
Eğer Kevin Webber'in annesi LAPD yi oğlunu öldürmekle suçlarsa jüri benden işaret etmekten fazlasını isteyecek.
Тот, кто это сделал, потратил больше усилий на убийство, чем на сокрытие.
Bunu her kim yaptıysa, gizlemeye, öldürmek kadar vakit harcamamış.
Димитри, мы сможем расследовть твое убийство, прежде чем оно случится
Demetri, gerçekleşmeden önce senin cinayetini çözebiliriz.
Ладно, дело вот в чем : вы сядете за убийство Ханны Вилкокс, это несомненно.
Bak şimdi sana olacakları söyleyeyim : Hannah Wilcox'ın cinayetinden dolayı hapse gireceksin çünkü sen olduğuna dair hiç şüphe yok.
Самоубийство еще больший грех, чем просто убийство.
"İntihar, şeytanın yolunda ölmektir".
"Это хуже," "Чем самое убийство."
Ve bu hayalet, bir cinayetten çok daha tuhaf olacak.
Это больше принуждение, чем убийство.
Bu cinayetten çok zorlamaydı.
Ее убийство приводит к большему риску чем оставление ее живой.
Onu öldürmek canlı tutmaktan çok daha büyük bir risk içeriyordu.
Ньюхаус сказал, что ушел прежде, чем произошло убийство.
Newhouse cinayet olmadan oradan ayrıldığını söylemişti.
Разве для серийности не должно быть больше чем одно убийство?
Seri olması için birden fazla olması gerekmiyor mu?
убийство 1142
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем уйти 21
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у них 22
чем у него 54
чем у вас 57
чем у нас 110
чем у кого 25
чем у остальных 28
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у них 22
чем у него 54
чем у вас 57
чем у нас 110
чем у кого 25
чем у остальных 28