English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Через секунду

Через секунду traduction Turc

526 traduction parallèle
И если вы меня извините, через секунду, я и это вам предоставлю.
Ve eğer bana bir saniye izin verirseniz, onu da söyleyeceğim.
Через секунду на пол упало тело.
Birkaç saniye sonra birinin yere düştüğünü işitti.
Старик, который живет внизу, слышал, как парень крикнул : "Я убью тебя", и через секунду упало тело.
Alt katta oturan yaşlı adam çocuğun "Seni öldüreceğim." diye bağırdığını duymuş. Bir saniye sonra da adamın yere düştüğünü duymuş.
Буду через секунду!
Bir saniye sonra yanınızdayım.
Если мы не ответим, здесь через секунду будет патруль.
Açmazsak, devriyenin gelmesi an meselesi.
Я буду через секунду.
Hemen geliyorum.
Наш последний шериф, застрелил бы Тиббса через секунду после того, как он ударил Эндикотта.
Senden önceki polis şefi Tibbs'i, tokadı atar atmaz çeker vurur, olaya da "kendini savunma" derdi.
Все детали и другие новости через секунду.
Bu haberlerin ayrıntıları, birazdan.
Детали через секунду.
Ayrıntılar birazdan.
"Ну вот... через секунду узнаем : успех это или провал"
"Tutup tutmadığını birazdan anlarız."
я буду буквально через секунду!
Hemen geliyorum, Boris.
Через секунду вернусь на шоссе.
Bir saniyeye otoyoldayım.
- Прошу. - Я выйду через секунду.
Bir dakika sonra işim bitecek.
Через секунду нас уже здесь не будет.
Hadi, yolu açarlar şimdi.
Ага. Через секунду нас уже здесь не будет.
Birkaç saniye sonra buradan kurtulacağız.
Слезу через секунду, хорошо, Сэл?
Bir saniye, kapatıyorum Sal.
- Я вернусь через секунду, подожди.
- Bir saniye bekle.
Я вернусь через секунду.
Hemen geliyorum.
Они тихо шептались, а через секунду просто исчезли.
Birşeyler fısıldayıp sonra yok oluyorlar.
Освобожу через секунду.
Birazdan bitireceğim.
Через секунду я отсюда уберусь.
Şimdi kalkıyorum.
А потом, через секунду, происходит нечто что полностью нас изменило с того дня.
Birkaç saniye sonra bizi çok derinden etkileyecek ve değiştirecek bir olay gerçekleşti.
- Я буду с Вами через секунду.
Birazdan geliyorum. - Tamam.
Будете вы жить вечно, или подохнете через секунду. Мне насрать.
İsterseniz sonsuza kadar yaşayın, ister şu anda geberip gidin umurumda bile değil.
Я верну её через секунду.
Onu birazdan geri getireceğim.
- Тени выйдут на нас через секунду...
Gölgeler bizi hemen fark eder.
Знаешь, Рэй спустится через секунду, хорошо?
Ray hemen geliyor?
Через секунду вам ответят, отец.
Birazdan sizinle görüşecek, Peder.
- Я буду готова через секунду.
- Bir saniyeye hazırım. - Bir dakika konuşabilir miyiz?
То, что послание приводит к созданию чудо-машины, уносящей вас в центр галактики прямо к папочке, а через секунду возвращает домой без единого доказательства?
Uzay'lılardan bir mesaj, hiç delil bırakmadan sizi babanızla sörf için galaksinin merkezine götüren ve bir saniye sonra geri getiren sihirli bir makine ile sonuçlanıyor!
Но не сейчас. Уже через секунду были известны время и причина моей смерти.
Doğumumdan birkaç saniye sonra ölüm nedenim ve anım biliniyordu.
Мм, нет, мы не получили разрешение, но это, так, одна строчка, и мы закончи, с ними через секунду и уберемся с вашего пути.
Hayır iznimiz yok ama bu çok kısa ve birkaç saniyeye kadar bitmiş olacak ve sonra da çekip gideceğiz.
Через секунду он превращается в твою маму, затем в продавца газет на углу.
Ve saniyeler içinde onun annen olduğunu fark edersin.
Если бы она застукала свою маму с Сантой, то точно бы всё рассказала отцу. Через секунду.
Eğer annesini Noel Baba'yla bassa babasına söylerdi.
Вернусь через секунду.
Hemen dönerim.
Она будет готова через секунду.
Birazdan gelir.
Я уйду через секунду.
Birazdan gideceğim.
Да, вы идите, а мы подойдём буквально через секунду.
Evet, siz içeri girip bekleyin.
Одо меня засечет через секунду.
Odo beni anında enseler.
Вы идёте туда, отпираете дверь, свет появляется только через секунду.
İçeri girersiniz, kapıyı kitlersiniz, birkaç saniye sonra ışıklar yanar.
Он может быть здесь, а через секунду - там.
Bir yerdeyken birden başka yerde olabiliyor.
Роз выйдет через секунду.
Roz şimdi gelecek.
Старик, живущий внизу. Он слышал крик : "Я убью тебя", и через секунду звук падения тела.
Alt kattaki yaşlı adam,... çocuğun "Seni öldüreceğim." dediğini duyduğunu söylüyor.
- Через секунду.
Bir saniye sonra da adamın yere düştüğünü duyduğunu. - Bir saniye sonra, değil mi?
Вряд ли вы сможете пробиться через защитный экран, капитан. Секунду.
Güvenlik ekranını geçemediniz sanırım, bir saniye.
Через секунду.
Bir saniye.
он будет через секунду ".
Geldi bile. "
Я рассчитал точную дистанцию приняв во внимание скорость разгона и сопротивление ветра, до момента удара молнии который произойдет точно через 7 минут 22 секунду.
Mesafeyi tam olarak arabanın hızlanma payını ve yıldırım düştükten sonra oluşacak rüzgar direncini de dikkate alarak hesapladım. Yıldırım tam 7 dakika 22 saniye sonra düşecek.
Столкновение через 31 секунду.
Temasa 31 saniye.
- Если будете живы через 5 минут, я с вами свяжусь. - Эй, секунду!
Hâlâ yaşıyorsanız 5 dakikanız var...
Я присоединюсь к вам через секунду.
Birazdan size katılacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]