Чертовому traduction Turc
49 traduction parallèle
Если верить этому чертовому прибору, все излучения в данном секторе, в том числе и свет, идут в обратном направлении.
Bu göstergelere bakılırsa bölgedeki ışık dahil tüm radyasyon azalıyor!
Мы летим в прошлое, находим несколько китов, потом привозим их в наше время и надеемся, что они прикажут этому чертовому зонду убираться? - Это общая идея.
Zamanın gerisine gidip, birkaç balina bulup, onları bu zamana getirip, bu araştırıcı nesneye defolmasını söylemelerini ümit edeceğiz?
Ќе стой... ¬ режь чертовому кролику в стиле ниндз €. — делай что-нибудь.
Ninja-tekmesi, lanet olası tavşan!
Я должна быть готова к этому чертовому слушанию уже через 12 часов.
Davayı aldıktan yirmi dört saat sonra mahkemeye çıkacağım.
Эй, я слышу по твоему чертовому голосу.
Hey, bir şey olduğunu sesinden anlayabiliyorum.
Я размазал эти чертовы черные чернила по всему чертовому парню.
Üstüm siyah mürekkep oldu.
Ты так близко к чертовому совершенству, как только можно добраться!
Sen acayip mükemmelsin.
Я провожу исследование. Оставь эту ерунду и возвращайся к своему чертовому сценарию!
Araştırmayı kesip şu lanet senaryonu yazar mısın?
Присоединяйся к нашему чертовому журналу.
Hell-A Dergisine, aramıza katıl.
И по чертовому телевизору.
Hatta televizyonda.
Позвони по этому чертовому телефону.
Bas şu kahrolası tuşlara.
Ну же, дай чертовому ребенку чаевые.
Hadi ama ver şu çocuğa bahşiş.
Он поверил этому чертовому Перезу.
Gerçekten o orospu çocuğu Perez'e inandı.
Я позвоню по этому чертовому номеру!
Lanet numarayı arayacağım!
Теперь ты докладываешься чертовому капитану?
Nöbetçi amire mi rapor veriyorsun?
Стэн ни за что не должен снова проиграть чертовому Холлэсу!
Stan bu kez, o aptal Hollis'lere yenilmeyecek.
О боже, какое к черту это имеет отношение к моему чертовому плечу?
Tanrım, tüm bunların benim aptal kolumla ne alakası var?
Ну, ты же не идешь к чертовому дантисту, да? "
Lanet dişçiye de gitmeyeceksin değil mi? "
Видите ли, если бы вы действительно хотели нахер помочь, вы бы взяли хренов телефон и сказали бы своему чертовому боссу дать мне пять минут на хренову встречу.
Gerçekten yardımcı olmak isteseydin bu siktiğimin telefonunu alır orospu çocuğu patronlarına beni beş dakikalığına dinlemelerini söylerdin.
Чертовому Куперу Кигану.
Tabii ki Cooper Keegan'ı.
Мой племянник Джин родился на беговой дорожке на занятии по чертовому фитнесу.
Yeğenim Jin, Bally Total Fitness'daki koşu bandında doğdu.
Это гуляет по всему чертовому Интернету, Вив.
Hepsi internette Viv.
По чертовому снегу.
Hem de kar yağarken.
Каким нахрен макаром ему удалось надрать задницу этому чертовому Курту?
O ufacık çocuk, Kurt Landis'in ağzına nasıl sıçtı lan öyle?
Может, просто заткнешься и последуешь сам своему чертовому совету?
Neden çeneni kapatıp o tavsiyene kendin uymuyorsun?
Сейчас же, у меня одни только вопросы, несколько тысяч вопросов, но я не оскорблю вас привязыванием к чертовому стулу.
Sorularım var. Binlerce sorum var ama sizi lanet olasıca bir sandalyeye bağlanma utancından kurtarayım.
Я и близко не подходил к этому чертовому центру.
Ben o çirkin AVM'ye gitmedim.
500 к чертовому одному!
! 1'e karşı 500 mü?
Она по всему чертовому острову разболтает о Нунане.
Tüm adaya Noonan'ı anlatıp duracak şimdi.
Как может курсирование по чертовому континенту три раза в неделю, поддержка шести детей, двух жен и двух домов служить только чьему-то удовольствию?
Lanet olasıca bir anakaranın çevresini haftada üç kere dolaşmak ve altı çocuk, iki ev ve iki eşi geçindirmek onu nasıl tatmin edebilir?
Потому что я не хочу идти к этому чертовому психологу.
Onunla evlilik danışmanına gitmediğim için yapıyor.
Просто научи меня этому чертовому заклинанию.
Öğret şu lanet büyüyü.
Меня достали твои чертовы визиты и читать тебе как чертовому ребенку!
Senin hasta ruhlu ziyaretlerini ve çocuk gibi sana kitap okumaları bile!
Джону чертовому Винчестеру.
John Kahrolası Winchester'a.
Единственное, что я не верю ни одному чертовому слову.
Tek bir lanet kelimesine inanmamam dışında.
Мы оказываем помощь чертовому центру для беженцев.
Lanet bir mülteci merkezine yardım ediyoruz.
Я даже позволил чертовому ФБР работать в моем офисе.
Lanet olası FBI bile benim ofislerimde çalışıyor.
Не говоря о несакционированном доступе к каждому чертовому смартфону.
Tüm akıllı telefonlara arka kapı erişimimizden bahsetmiyorum bile. Bu asla...
Я мать-одиночка, делающая всю чёртову работу по чёртовому дому!
Ben işini yapmasını Bilen bir anneyim!
Боже ты мой, ты всё ещё тоскуешь по этому чёртовому дракону?
Allah aşkına, hala o aptal ejderha için üzülmüyorsun ya?
В смысле, ты дал чёртовому арабу меня пытать. А сам стоял в сторонке и наблюдал.
Demek istediğim sadece kahrolası arabın bana işkence yapmasına izin verdin ve dikilip izledin.
Я бы никогда не уступил чёртовому битеру! приказываю :
böyle bir beatera kaybetme ihtimalim yok. Kuradeel. Bu Kan Şövalyeleri'nin yardımcı komutanının emridir.
Скажи этому чёртовому психу прекратить!
- Yanındaki manyağa söyle onu!
Этому чёртовому управлению.
Şu lanet ajans!
Нашла привязанным к чёртовому подъёмнику.
Kahrolası asansöre bağlıydı.
Что ты сказала твоему чёртовому дяде?
Allah'ın belası amcana ne anlattın?
Чтобы ты позвонила чёртовому Харви.
- Harvey'i aramanı istiyorum.
Так что позвони чёртовому Джереми Коэну, Донна, или я тебе это припомню.
Jeremy Cohen'ı şu lanet olası telefona bağla, Donna yoksa bunu asla unutmam.
чертов 55
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28