English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что думаешь ты

Что думаешь ты traduction Turc

18,547 traduction parallèle
Не так уж и важно, но надеюсь, что ты не думаешь, что я так всё время.
Önemli olduğundan değil de böyle şeyleri sık yaptığımı düşünmüyorsundur umarım.
Передай ему, что я записала финал "Ты думаешь, что умеешь танцевать".
'So You Think You Can Dance'finalini videoya kaydettiğimi söyle.
Кроме того, ты думаешь кто-нибудь еще подпишется под тем, что ты впариваешь?
Hem önerdiğin şeyin kabul göreceğini mi sanıyorsun?
Я знаю, что ты думаешь, и нет, я не лгал тебе.
Ne düşündüğünü biliyorum. Ve hayır sana yalan söylemedim.
Ты думаешь, что уже готов стать американцем?
Amerikalı olmaya hazır mısın?
Как ты думаешь, что с ним случилось?
Sence nerede olabilir?
Думаешь, не ты ли виноват, потому что так легко промолчать, когда имеет место насилие в семье.
"Acaba suçlusu ben miyim" diye düşünürsünüz çünkü ailenizde şiddet varsa sessiz kalmak öyle kolaydır ki.
Я понимаю, если ты думаешь, что я разрушила шанс на то, чтобы у нас всё сложилось, из-за моего задания, но мне здесь очень нравится, и во многом, по большей части, из-за тебя.
Görevim yüzünden birlikte olma şansımızı batırdığımın kesinlikle farkındayım ama burayı çok sevdim ve bunda senin büyük... Hatta en büyük pay senin.
Ты реально думаешь, что сестра Бога - моя глубокая, тёмная страсть?
Ne yani tanrının kız kardeşi benim en derin ve karanlık arzum mu?
Ты честно думаешь, что у тебя был какой-то выбор?
Sence bu olayda bir seçme şansın var mı?
Ты не в своем уме, если думаешь, что я стану прыгать на таких каблуках.
Senin üzerine atlayacağımı düşünüyorsan bunu aklından çıkarsan iyi olur, tamam mı?
Знаешь, немного обидно, что ты думаешь, будто пение попсовых песен сможет решить мои проблемы.
Bir pop şarkısı söylemenin sorunlarımı çözeceğini düşünmeden biraz incindim doğrusu.
Я знала, что эти двое что-то замутили. Что ты сейчас думаешь о своём распрекрасном Мэнни?
Bu ikisinin bir şey çevirdiğini biliyordum.
- Ты думаешь, это возможно, что твой брат провёл в дом девушку сегодня ночью? - О чём?
- Ne?
- Ты не думаешь что я говорю профессионально хорошо?
Profesyonel iyi konuşamaz mıyım sence?
- Ты не думаешь что я хорошо профессионально говорю?
Profesyonel iyi konuşamaz mıyım sence?
Что ты думаешь, Майк?
Ne düşünüyorsun, Mike?
Это не то, что ты думаешь.
Düşündüğünüz şey değil.
Ты же не думаешь, что он дал своим родителям наш адрес, да?
Sana ödevlerinde yardım bile edebilirim tatlım.
Ты правда думаешь, что все эти годы я просто сидела здесь, готовила обед, пылесосила ковры, пока ты работал допоздна?
Onca yıl boyunca sen geç saatlere kadar çalışırken benim sadece yemek hazırlayıp halıları süpürdüğümü mü düşünüyorsun?
- Ты думаешь, что охранник может снова появиться и спросить у меня лицензию и вернуть мне деньги?
Sence güvenlik görevlisi gelince lisansımı sorup paramı mı verecek?
И ты думаешь, что это была я?
Sen de benim yaptığımı mı düşündün?
Так что ты думаешь об этом?
- Sen hiç düşündün mü?
Ты думаешь, что Розалин убил кто-то, кто хотел остановить стройку Хула?
Sana göre Rosalyn'i öldüren kişi Hull'un projesinin ilerlemesini durdurdu.
Ты думаешь, что именно Янг поместил что бы то ни было в тело Луаны.
Yani Luana'nın vücudundaki her neyse, onu Yang'in yerleştirdiğini düşünüyorsun.
Ты правда думаешь, что он бы предал страну за несколько баксов?
Üç beş kuruşa ülkesini satacak birine benziyor mu sence?
Ты же не думаешь, что они...
Şey yaptıklarını...
Что ты думаешь, Аарон?
- Ne düşünüyorsun Aaron?
Что ты на самом деле думаешь?
Gerçekten ne düşünüyorsun?
Что ты думаешь?
Ne düşünüyorsun?
Ты думаешь, что я кусок дерьма
Eğer ı'm pisliğin düşünüyorum.
Что ты думаешь о Нормане?
Norman hakkında ne düşünüyorsun?
Френк, это... Это не то, что ты думаешь.
Frank, sandığın gibi değil.
Ты думаешь, что я слишком много пью? Не знаю.
- Sence çok fazla mı içiyorum?
Да ладно, неужели ты думаешь, что немецкий суд выразит недовольство за незаконную прослушку, жизненно необходимую для предотвращения теракта?
Hadi ama. Alman mahkemesi olası bir terör saldırısını engellemek için acilen gereken izinsiz dinleme önlemini sana çok görür mü?
Потому что ты думаешь исключительно своим шницелем, пока она поблизости.
Çünkü o geldiği zaman sadece şnitzelinle düşünüyorsun.
Думаешь, я не знаю, что ты выкинул меня из списка?
Beni orada kovdurduğunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
Ты теперь думаешь, что я отвратительная.
İğrenç olduğumu düşünüyorsun.
Нет, ты думаешь, что знаешь, но всегда делаешь не так.
Hayır, bildiğini sanıyorsun ama hep yanılıyorsun.
Что думаешь? Я думаю, что ты не думаешь.
Hiç düşünmüyorsun derim.
Ты правда думаешь, что надо снять его с крючка?
Artık onunla uğraşmayı bırakmalıyız.
— Что, думаешь, ты управишься тут без меня?
Burayı bensiz işletebileceğini mi sanıyorsun?
И Хорас, ты думаешь, что ни перед кем ни за что не отвечаешь?
Ve Horace... Hiç kimseye karşı bir sorumluluğun olmadığını mı düşünüyorsun?
Детка, как ты думаешь, что ты делаешь в моем кабинете?
Ofisimde ne yapıyorsun bebeğim?
Ты не думаешь, что это мне нужно пойти?
Benim konuşmam gerekmiyor mu?
Почему ты даешь его ей? Ты действительно думаешь, что она сможет хранить секрет с этим огромным незакрывающимся ртом как у Джимма Керри?
O koca Jim Carrey ağzıyla sır tutabileceğini mi sanıyorsun cidden?
Когда это только началось, Марко... Я знаю, ты думаешь, что я всё начал из-за политики.
İlk başlarda, Marco biliyorum, benim politik dümenler çevirdiğimi düşündün.
Что ты думаешь?
Sence?
Ты правда думаешь, что вся эта херня с Внутренними Расследовании меня запугает?
İç İşleri soruşturmasının beni gerçekten korkutacağını mı düşündün?
Знаешь, если продолжишь идти по этой дорожке... ты не найдёшь то, что думаешь.
Bu yolda tutturmaya devam edersen umduğunu bulamayacaksın.
Да, но как ты думаешь... Что чувствуют родители которые там живут... постоянно.
Çocuklarının sürekli öyle bir yerde yaşamak zorunda olduğu ebeveynleri düşün bir de.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]