Что любит ее traduction Turc
242 traduction parallèle
Как бы то ни было, он вообразил, что любит ее, надавал ей клятв и обетов, и они стали жить вместе.
Sonsuza kadar sadık kalacağına dair sonu gelmeyen sözlerle, onunla beraber yaşıyordu.
ПОТОМУ ЧТО ЛЮБИТ ЕЕ
ÇÜNKÜ ONU SEVİYOR
Мама Элисон любит свою дочь и это отображается в безопасности её дочери. И даже мысль о том, что она встречается с кем-то, скорее всего, убьет её, думаю, это и приводит к их ссорам.
Allison'ın annesi kızını çok seviyor ve onu öldürmeye herkesten çok meyilli olabilecek biriyle çıkması fikri onun kızının güvenliğinden endişe duymasına ve onları ayırmaya çalışmasına yol açıyor.
Этот бесчестный, вероломный тип, заставил Глэдис поверить, что он ее любит.
Alçak, düzenbaz sıçan... Gladys'e aşık numarası yapıyor.
Мужчина, знающий, что не может заполучить женщину, которую любит, добивается ее расположения для своего друга.
Bir adam, arkadaşının sevdiği ve kur yaptığı bir kadına sahip olunamayacağını bilir.
- Ты уверена, что он не любит её?
- Kadını sevmediğinden emin misin?
Орфей, если вы кинули свою жену, совершенно естественно, что она позвала тех, кто любит ее.
Orpheus, karını bırakıp gidersen, onu sevenleri araması gayet normal.
Она вообразила, что он любит ее всей душой. Ведь вот удивительно!
Kadın da, adamın onu tüm ruhuyla sevdiğini düşünüyordu
Я не думаю что хозяйка ее очень любит.
Hanımefendinin onu pek sevdiğini sanmıyorum.
Потому что безумно её любит Карен или как-то так
Kıza deli gibi aşık. Karen falandı galiba adı.
Тогда она сказала, что это будет невозможно так как её дедушка не любит незнакомцев.
Ama bana imkansız olduğunu söyledi çünkü büyükbabası yabancıları sevmezmiş.
Дэйви постоянно говорит ей, что любит её.
Davey, her zaman ona sevdiğini söyler.
Я думаю, он выставляет её напоказ потому что до сих пор любит тебя.
Sanırım o kızla böyle gösteriş yapıyor olması aslında hala seninle ilgileniyor olduğunun işareti.
Не вини ее за то, что она не любит тебя сильнее, чем могла бы.
Onu seni sevemediği için suçlama. Bu onu aşıyor.
В самом деле, то что она любит не меня, а такого типа, как Анри, не то что заставляет меня ревновать, но унижает её настолько, что я не могу её любить.
Onun beni değil Henri'yi sevmesi... beni kıskandırmaz. Onun bu şekilde seviyesi düşse de onu sevebilirim.
* Неудивительно, что он любит её
* Onun onu sevmesi artık umrumda değil
- *.. что он любит её... *
- *.. onu sevip sevmediğini... *
* Неудивительно, что он любит её * Неудивительно для меня... *
* Onu sevdiğini merak etmiyorum * bana aldırdığı da umrumda değil... *
В противном случае, ты себя обманываешь. Как женщина, которая говорит, что все еще любит тебя... когда она суха, как наждачная бумага... а ты помнишь, как она сочилась... когда ты лишь целовал ее шею.
Kendisi çöl kadar kuru olduğunda hâlâ seni seviyorum diyen bir kadın gibi sonra da boynundan öpücüklere boğduğunda nasıl boşaldığını hatırlarsın.
Я не думаю, что он любит ее.
Sam'in onu sevdiğini sanmıyorum.
Он говорил какой-то женщине, что любит её.
Ve bir kadına onu sevdiğini söylüyordu.
Я знаю, что это слишком, но он давно ее любит.
Biliyorum çok şey istiyorum, ama uzun zamandır ona âşık.
Он говорил, как сильно любит её. И я верю, что она приняла его, что она его простила.
Onu ne kadar çok sevdiğini söyleyip durdu, Laura'nın da içtenlikle karşılayıp, onu affettiğine inanıyorum.
- Скажи ей, я люблю ее. - Он сказал, что любит тебя.
- Onu sevdiğimi söyle.
но ты ведь знаешь, что каждый раз когда бьётся её сердце она бесконечно любит тебя
Buna rağmen, kalbinin her atışında seni sevdiğini söylüyor.
Она знала, что Бартон ее больше не любит.
Çünkü Barton'ın onu artık sevmediğini biliyordu.
Мой отец сказал мне... что в его жизни была лишь одна настоящая любовь и что ему жаль, что он так никогда и не сказал ей, как сильно он ее любит.
Babam demişti ki hayatında sadece tek bir büyük aşkı varmış ve onu ne kadar umursadığını hiç söylemediğine pişmanmış.
Она не любит, когда ты говоришь о ее ней, так как будто она ужасный монстр. - Что?
Annem, kendi annesi hakkında konuşmak istemiyor, tam bir canavarmış.
И точно так же боялся узнать, что она все еще любит меня как и я еще люблю ее.
Hâlâ birbirimizi sevdiğimizi öğrenmekten korktum. Ve bu konuda bir şeyler yapmak gerekeceğinden.
Папочка дарит мне все эти драгоценности потому что он меня очень любит. - Но как бы они ни любили её...
Baban bana bu mücevherleri verdi, çünkü beni çok seviyor.
И Росс уехал в Китай на раскопки, а Чендлер проболтался Рэйчел, что Росс её любит.
Ama Ross Çin'deyken Chandler ağzından kaçırdı.
Полчаса назад ее муж вылил суп ей на голову, потому что она не понимает, как он ее любит.
Yarım saat önce kocası geldi... ve ona bir kase çorbayı fırlattı. Çünkü kocasının onu ne kadar sevdiğini kavrayamıyordu.
Ее эмоциональная неустойчивость, о которой все говорят это потому что она работает рядом с мужчиной, которого до сих пор любит.
Herkesin bahsettiği o duygusal dengesizlik ise, hâlâ sevdiği bir adamla iş ilişkisine saplanmış olmasından kaynaklanıyor.
Ты должен знать, что Баффи не любит, когда ее целуют, или даже прикасаются к ней.
Buffy'nin öpülmekten de hoşlanmadığını öğrenmelisin. Dokunulmaktan bile hoşlanmaz.
Если она любит меня, а я люблю ее что же тогда останавливает меня?
Çocuklarımız yok! Beni seviyorsa ve ben de onu seviyorsam, beni tutan ne?
Эти слушания, суд, присяжные, бывшие подружки между ними... Они все равно найдут способ быть вместе. Я уверена, что он все еще любит ее.
Aralarına kanunu sokun, mahkemeyi sokun, bir yargıcı, eski bir sevgiliyi sokun, yine de sonunda birlikte olmanın bir yolunu bulacaklardır.
Но я точно знаю, что он не любит ее.
Tek bildiğim, ona âşık olmadığı.
Я убежден, что он все еще ее любит.
Bence hâlâ o kıza âşık.
Мы их всегда готовим, когда бабуля приезжает, потому что мама знает, как сильно бабуля ее любит.
Büyükanne her geldiğinde bunlardan olur... çünkü annem, onun bunları ne kadar çok sevdiğini bilir.
И когда ей было одиноко, я была рядом, чтобы утешить её, и я знала, что она любит меня.
Yalnız kaldığında bile onun yanındaydım. Biliyordum ki beni çok seviyordu.
Толку от неё никакого... но ты держишь её у себя, потому что думаешь, что она тебя любит.
Bir yararı yoktur ancak sizi sevdiğini sandığınız için yanınızda bulundurursunuz.
Но я всегда чувствовала, что мать любит её больше, чем меня.
Her zaman annemin onu çok şımarttığını düşünürüm.
Ну, я не утверждаю, что это - ключ к ее сердцу, но Баффи любит сыр.
Kalbine giden yolun bundan geçtiğini söylemiyorum ama Buffy peynir sever.
Теперь он использует предлог трех разводов... чтобы оставаться женатым на Рейчел, потому что он ее любит.
Şimdi de üç boşanma sebebini kullanıyor çünkü onu sevdiği için onunla evli kalmak istiyor.
Он сказал ей, что не любит её, но на самом деле любил.
Ve her şey yerle bir oldu.
Но она его любит, а он пригласил ее на выпускной бал, что очень важно.
Fakat kızım onu sokuyor, ve o kızımı baloya davet etti. - Büyük bir kumar, herhalde.
Она не сомневалась, что он любит её, и поэтому придумала такой способ проверить его.
Onun kendisini sevdiğinden hiç kuşkusu yoktu. Onu denemenin bir yolunu bulmuştu.
- Она притворилась, что не любит ее, чтобы послушать, что я скажу.
Onu sevmiyormuş gibi görünüp, ne diyeceğimi bekledi. Shawn Peters.
Он говорит, что любит её.
Onu sevdiğini söylüyor.
Что я буду делать, если он ее любит?
Onu seviyorsa, ne yapacağım?
Вы идете, вы видите, потому что у меня есть только кухонька, и он любит ее!
İşte, gördünüz mü? Çünkü benim açık mutfağım var ve onu beğenir.
что любит 82
что любите меня 57
что любит вас 21
что любит тебя 100
что любит меня 221
что любит его 42
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
что любите меня 57
что любит вас 21
что любит тебя 100
что любит меня 221
что любит его 42
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286