English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что он хочет услышать

Что он хочет услышать traduction Turc

40 traduction parallèle
Ты говоришь ему то, что он хочет услышать.
Sadece duymak istediklerini söyledin ona.
- Скажи ему то, что он хочет услышать. - Не знаю, Роз.
Ona güven vermeni bekliyordur.
- То, что он хочет услышать, Джимми.
- Adam neyi duymak istiyorsa onu, Jimmy.
- Просто скажи ему то, что он хочет услышать
- Ona duymak istediklerini söyle yeter.
Что касается гарантий Кона... вы должны сказать ему, все, что он хочет услышать, но он не уйдет отсюда. Я понимаю.
Ne zaman bir araya gelmeye çalışsak, bizi eziyorlar.
Теперь вы расскажите Салиму все, что он хочет услышать.
Şimdi Saleem'e duymak istediklerini anlat.
Сказала говорить ему то, что он хочет услышать.
Evet. Sadece duymak istediği şeyleri söylememizi istedi.
Мы просто будем говорить ему, то что он хочет услышать, он даст тебе развод, и мы сможем поженится.
Sadece duymak istediği şeyleri ona söyleyeceğiz sonra o senden boşanacak sonra da biz evlenebileceğiz.
Некоторые люди говорят, что президент слышит только то, что он хочет услышать.
Bazıları, Başkan'ın sadece duymak istediği şeyi duyduğunu söylüyor.
Когда сядешь, говори ему, всё, что он хочет услышать... как ты беспокоишься о Дэйвиде.
Buluştuğun zaman, ona duymak istediği her şeyi söyle. David hakkında endişelendiğini...
Тогда скажи этому говнюку то, что он хочет услышать.
O geri zekâlıya duyması gerekeni söyle.
Да, нет, последнее, что он хочет услышать, это то, что ты на нашла фонтан молодости в 1988-ом.
Duymak isteyeceği son şey 1988'de gençliğin çeşmesini bulduğundur.
А может ты просто скажешь ему то, что он хочет услышать? Скажи ему... скажи...
Niye ona duymak isteyeceği bir şeyi söylemiyorsun?
Элайджа, которого я знаю, никогда бы не цеплялся так отчаянно к слову двуличного незнакомца, говоря ему то, что он хочет услышать.
Benim bildiğim Elijah asla duymak istediğini söyleyen iki yüzlü bir yabancının lafına göre hareket etmezdi.
Это же неважно, просто... скажи, что он хочет услышать.
Artık farketmez, sadece... duymak istediğini söyle.
Я скажу ему то, что он хочет услышать.
- Duymak istediğini söyleyeceğim.
Скажите ему то, что он хочет услышать.
- Ne duymak istiyorsa söyle gitsin.
Хорошо, будь диснеевский принцессой, но не говори денежному мешку Редмэйну ничего, кроме того, что он хочет услышать.
İyi! Disney prensesi ol, ama Redmayne gibi bir para adamına asla duymak istemediği şeyler söyleme.
Как бы там ни было, ты должен сказать Крису Гарперу то, что он хочет услышать.
Ne olursa olsun Chris Garper'a duymak istediklerini söylemelisin.
Ему все говорят, что он хочет услышать, все целый день целуют ему задницу.
Bence insanlar duymak istediği şeyleri söylüyor ve bütün gün kıçını yalıyor.
Скажи ему что я работаю над чем-то важным, скажи ему то что он хочет услышать.
Önemli bir işin peşinde olduğumu kendisinin de bilmek isteyeceğini anlat.
- Он слышит то, что хочет услышать.
- Duymak istediğini duyuyor.
Скажи ему то, что он хочет услышать.
- Ona duymak istediğini söyle.
Он говорит только то, что она хочет услышать.
Ona duymak istediği şeyi söylüyor.
- Он хочет услышать от тебя, что о нём хорошо позаботятся.
- Kendisiyle ilgilenileceğinden emin olmak istiyor.
И если он услышит от вас то, что хочет услышать, тогда... вам нечего бояться!
Eğer ona istediği cevapları verirseniz, o zaman korkacak neyiniz olur ki?
Поверь мне, как отцу, меньше всего он хочет услышать о том, что что-то случилось с его дочерью.
Güven bana, bir baba olarak duymak isteyeceğin son şey çocuğuna bir şey olduğu haberidir.
И что он там хочет услышать, хорошие новости?
Ayrıca ne duymayı bekliyor, iyi haber mi?
Вот что он хочет от нее услышать.
Öyle söylemesini istiyor.
Я думаю, вам следует услышать то, что он хочет сказать.
Bence söyleyeceklerini dinlemelisiniz.
Ханна, ни один парень не хочет услышать от девушки, что он милый.
Hanna, erkekler kızların onları "tatlı" kelimesiyle tanımlamasını istemezler.
- Он ведет к тому, что хочет снова услышать ваше мнение через полчаса.
- Söylediği şu yarım saat sonra bize nasıl hissettiğini söyle.
Я сказала ему, что еще очень рано что-либо говорить, но он хочет услышать это от Вас.
Bir şey söylemek için çok erken olduğunu söyledim, ama senden duymak istiyor.
- Я знаю, что я красавчик, но он слышит только то, что хочет услышать.
- Evet, biliyorum yakışıklıyım ama o daima sadece duymak istediğini duyuyor.
Он хочет услышать, что кое-что лучше было не изобретать.
Belki tek duymak istediği şey bazı şeylerin asla icat edilmemesi gerektiğini söylemendir.
В ее глазах твой дедушка всегда прав, потому что он всегда говорит ей ровно то, что она хочет услышать.
Büyübaban onun yanlışlarını asla görmez çünkü o daima ona duymak istediklerini söyler.
А еще ты сказала, что ему нужно услышать то, чего он слышать не хочет.
Dediğine göre duyması gereken ama duymak istemediklerini duydu.
Также командир спрашивает о парне, которого привезли. Я думаю, он хочет услышать, что тот мертв.
Ama önce ne yapacağıma karar vermelisiniz.
Это искусство - говорить клиенту то, что он на самом деле хочет услышать.
Müşteriye aslında ne istediğini gösterebilme yeteneği.
Никто не хочет услышать о том, что он лишь аватар в цифровой тюрьме, но иногда такое случается и вот пожалуйста.
Kimse dijital bir hapishanede bir avatar olduğunu duymak istemez ama bazen böyle olur ve işte buradayız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]