English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что произошло убийство

Что произошло убийство traduction Turc

83 traduction parallèle
С чего ты взял, что произошло убийство?
Bir cinayet işlendiğini nereden çıkartıyorsun?
Может, тебе всё равно, что произошло убийство...
Muhtemelen... şuracıkta bir cinayet işlenmesine kulak asmazsın...
Из-за этой фразы вы все поверили, что произошло убийство. Верно?
Ama o sözler edildiği için, hepiniz bir cinayet olduğunu düşündünüz.
Послушайте, я понимаю, что вы здесь находитесь не по собственной воле, но случилось так, что произошло убийство, а это расследование убийства.
Bakın isteksiz olduğunuzun farkındayım.Bir cinayet dedektifi olarak soruşturmalarda bunları her zaman yaparım Anlıyorum.
что произошло убийство. с берега по катеру был произведен выстрел.
Kıyıdan yata saldırı düzenlenmiş olma ihtimali nedir acaba?
Разве не пора допустить, что произошло убийство, сэр?
Artık gözümüzün önündeki görme vakti gelmedi mi efendim?
Но вам запрещено заходить в комнату или прикасаться к нему. Потому что произошло убийство.
İçeri girmeni ya da ona dokunmanı istemiyorlar çünkü cinayet olduğuna karar verdiler.
Ты уверен, что убийство произошло в машине?
Cinayetin arabada işlendiğine bu kadar emin olmanın nedeni nedir?
... произошло убийство. Меня всегда упрекают, что я во всём вижу худшее.
Ama benim için daima karamsar biri olduğumu söylerler.
Нет, я думаю, раз произошло убийство, вы сами должны найти убийцу, а не ждать, что его найдет несчастный больной амнезией.
Hayir, ama eger ortada bir cinayet varsa, katili bulmasi gereken sizlersiniz saniyorum.
Понимаете, мы выяснили, что у Вашей подруги не было причин совершать самоубийство. И теперь мы считаем, что здесь произошло убийство.
Arkadaşınızın bulunduğu pozisyon ve ruh durumu intihara uygun olmadığından cinayet alternatifini düşünmek zorundayız.
Убийца показывается мадам Маллоби, которая принимает его за Арлекина. А затем из ниши вытаскивается труп, создается таким образом впечатление, что убийство только что произошло. Настоящего.
Gece yarısından hemen önce Madam Mallaby'e işaret ettikten sonra son görev, cesedi saklandığı yerden çıkarmaktı.
Здесь что, произошло убийство?
Biri cinayet mi işledi?
Он признаёт, что был в комнате, когда произошло убийство, но не видел его.
Cinayet işlendiği sırada orada olduğunu kabul ediyor, fakat olayı görmemiş.
Думаю, я начну с того что выясню, где каждый из вас стоял когда произошло первое убийство.
İlk olarak şöyle yapalım. İlk cinayet işlendiğinde hepinizin nerede durduğunu gösteren bir şema çizeceğim.
Наверное, где-то произошло убийство и Вы думаете, что среди постояльцев отеля скрывается убийца.
Bir yerlerde korkunç bir cinayet oldu ve... siz de oteldekilerin arasında manyak bir katilin gezindiğini düşünüyorsunuz!
Мы это знаем, но что бы ещё не произошло, у нас есть убийство.
Bunu biliyoruz... ama olan oldu artık. Burada bir cinayetle uğraşıyoruz.
Заподозрив, что в соседнем гостиничном номере произошло убийство,
Otelde yandaki odada cinayet işlendiğinden..
Что произошло случайно... изнасилование или убийство?
Hangisi kazaydı- - tecavüz mü yoksa cinayet mi?
Мой водитель сообщил, что приехал за тобой, а там произошло убийство.
Soförüm seni almaya gittiginde, oranin bir cinayet mahalli oldugunu söyledi.
И что у нас произошло убийство?
Fena değil. Fena değil. Fena değil.
Это мисс Скарлет и она в столовой. Теперь, мы знаем, что убийство произошло в столовой, не так ли?
Bu Bayan Scarlet şimdi yemek odasında.
Даже, если мы знаем, что убийство произошло в столовой при помощи ножа, и что мисс Скарлет была там в момент убийства, и что отпечатки ее пальцев были на ноже, мы никогда не сможем утверждать с абсолютной уверенностью, что она совершила преступление.
Gerçeğin birinin eksikliği bile her şeyi değiştirebilir. Katilin yemek odasında bıçakla saklandığını hatta Bayan Scarlet'in cinayetin işlendiği sırada odada olduğunu bilsek ve bıçağın üzerinde onun parmak izleri olsa bile yine de katilin o olduğunu kesin olarak söyleyemeyiz.
Про номер 204 нужно знать, что там произошло страшное убийство... женщина убила своего мужа.
Valla, 204 numaralı odada korkunç bir cinayet işlendi... bir kadın kocasını öldürdü.
С тех пор, как в домике Берксов произошло нападение и убийство, нетрудно предположить, что они были свидетелями и чтобы сохранить все в тайне их убили.
Saldırılar ve cinayetler Burke'lerin evinde olduğu için.. .. onların olaylara tanık olduğunu ve sessiz kalmaları için.. .. öldürüldüklerini söylemek mantıksız olmaz.
Детектив, Бриггс, благодаря своему превосходному усердию, доказал, что Денни, брат Синди Льюис имел доступ к хозяйскому пикапу в течение всей недели, когда произошло убийство.
Dedektif Briggs hayran kalınacak bir çalışma örneği göstererek Cindy Lewis'in kardeşi Danny'nin cinayetin olduğu hafta işvereninin kamyonetini aldığını öğrendi.
Произошло убийство! Что? Произошло убийство...
Sen adım "Zamboni" de, ben de. ver ordan bir zombi diyeyim.
Убийство народа произошло от того, что ты стали неверующими.
Bu katliam başımıza, inançsız olduğumuz için geldi.
Ну... мадемуазель Джойс сказала, что убийство произошло, когда она была ещё маленькая, так что... может быть, за последние пять лет?
Bayan Joyce, cinayete küçükken tanık olduğunu söylemiş. Herhâlde son beş yıl içinde falan olmalı.
Я предполагаю, что убийство Раска и воскрешение Лизы произошло одновременно.
Rusk'ın öldürülmesiyle Lisa'nın yeniden doğuşu aynı zamanda gerçekleşmiş.
Ньюхаус сказал, что ушел прежде, чем произошло убийство.
Newhouse cinayet olmadan oradan ayrıldığını söylemişti.
Чак, я гражданский, что технически, по закону означает, что здесь сегодня ночью произошло убийство.
Chuck, ben bir sivilim. Yani teknik olarak yaptığım şey cinayet.
Есть ли доказательства что убийство произошло по другим причинам?
Cinayetin başka sebeplerden olduğuna işaret edecek deliller var mı?
К сожалению, из-за того, что произошло еще одно убийство.
Üzülerek belirtiyorum ki, başka bir cinayete dayanıyorum.
Пожалуйста, скажи мне, что там произошло убийство, в противном случае, мне придется продолжить писать.
Lütfen cinayet var de yoksa yazmaya devam etmek zorunda kalacağım.
Это значит, что убийство произошло на судне Британского флота.
Yani cinayet İngiliz donanma gemisinde işlendi.
Ходили слухи, что произошло несанкционированное убийство.
Dedikodular vardı. İzinsiz bir infaz hakkında söylentiler.
А так как инкубационный период - 10-12 дней, а убийство произошло почти 2 недели назад, это означает, что убийца...
Virüsün 10-12 günlük kuluçka süresi olduğuna ve cinayet yaklaşık iki hafta önce işlendiğine göre demek ki katil...
Что все произошло слишком быстро. Как если бы полиция предвидела убийство.
Sözde olay yerine gelen polisin gördüğü gibi her şey çabucak meydana gelmiş.
К этому времени он уже мертв. Они думают, мы поверим, что убийство произошло в эти пять минут между отъездом ФБР и прибытием наших офицеров?
Öyleyse cinayetin FBI'ın gidişiyle polislerin gelişi arasındaki 5 dakikada..... işlendiğine inanmamız gerekiyor.
Я ищу, что найдётся в машине, чтобы попытаться выяснить, где произошло убийство.
Cinayetin nerede işlendiğini bulmak için arabadaki delilleri tekrar inceledim.
И дал нам этот адрес, сказав, что здесь произошло убийство.
Burada bir cinayet işlendiğini söyleyerek evinizin adresini verdi.
В соответствии с тканями, найденными в джакузи, Доктор Сароян полагает, что убийство произошло в воскресенье ночью.
Dr. Saroyan, Jakuzi'deki dokulara göre cinayetin pazar gecesi işlendiğini söylüyor.
Это не моя вина, что там произошло убийство.
Cinayet benim suçum mu?
Единственная причина, по которой я говорю "кроме тебя" — потому, что убийство произошло уже после того, как этот олень был у них на прицеле, и раз уж так случилось с Гэри, то ты легкая мишень.
"Senden başka" diyorum çünkü cinayet masasının gözlerinin önündeki hedefin peşinden gideceğini ve mesele Gary olduğunda da senin kolay bir hedef olduğunu biliyorum.
Особенно после того, как вы сказали, что здесь произошло убийство.
Özellikle de "Bir cinayet işlendi" dediğiniz için.
У вас только что произошло тройное убийство.
Elinizde üclü cinayet var.
Слушай, можешь взять жилет, потому что убийство произошло рядом с Франклин-парком.
Hey, Yeleğini alabilirsin, Çünkü cinayet, Franklin Park'ın yakınında
Вас предупредили, что в автомобиле произошло убийство.
Sana arabanda cinayet işlendiği söylendi mi?
В настоящее время подозреваемые отсутствуют, но наиболее вероятно, что убийство произошло из-за причастности жертвы к финансовой сфере.
Şu anda belirli bir şüpheli yok. Öte yandan kurbanın finans sektörüyle olan bağı yüzünden öldürüldüğü düşünülüyor.
А затем найдём доказательство того, что в тот промежуток времени, когда произошло убийство, он отлучался.
sonrasında ölüm zamanı çerçevesinde oradan ayrıldığına dair bir kanıt buluruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]