Что произошло утром traduction Turc
66 traduction parallèle
Я подумала, нам следует поговорить после того, что произошло утром.
Sabah olanlardan sonra konuşuruz diye düşünmüştüm.
- Я хотела извиниться за то, что произошло утром.
- Bu sabah için dilemek istedim.
Сожалею о том, что произошло утром.
Bu sabah olanlar için çok üzgünüm. Ben de öyle.
Грэхем, что произошло утром?
Graham, bu sabah ne oldu?
Эй, извини за то, что произошло утром
Sabahleyin yaptığım şey için özür dilerim.
Я знаю, что произошло утром.
Bu sabah olanları biliyorum.
Ты спокойно восприняла, что произошло утром?
Bu sabah olanlardan sonra iyi misin?
что произошло утром?
Hala sabah olanlar için mi böyle davranıyorsun.
Холмс, Холмс, у меня всего несколько минут, чтобы проникнуть в мозг этого террориста до того, как я предстану перед 20ю камерами, чтобы объяснить, что произошло утром.
Holmes, Holmes, bu sabah ne olduğunu anlatması için 20 kamerenın önüne geçmeden bir kaç dakikam var.
Прости за то, что произошло утром.
Sabah olanlar için üzgünüm.
Почему бы вам просто не посвятить нас в то, что произошло утром?
Bu sabah olanların şöyle bir üzerinden geçmeye ne dersiniz?
Кстати, о сожалениях. Извини за то, что произошло утром.
Pişmanlıktan bahsetmişken, Bu sabah olanlar için özür dilerim.
После того, что произошло утром, я не думала, что ты придешь.
Bu sabah olanlardan sonra geleceğini sanmamıştım.
Вы видели, что произошло здесь сегодня утром.
Orada olanları gördün.
Они рассказывали, что это произошло летним утром в 1908 году.
Dediklerine göre olay 1908 yılında bir yaz sabahı gerçekleşmişti.
Сегодня утром я поняла, что это произошло здесь, в джунглях.
Bu sabah, bunun, tam da burada, ormanın kalbinde gerçekleşmiş olduğunu farkettim.
Пап, кое-что ещё произошло со мной этим утром.
Bu sabah bana başka bir şey oldu.
То, что произошло сегодня утром...
Alo? Evet, evet
Вы знаете, что произошло в среду утром, и мы тоже.
Bizim ne yaptığımızı ve çarşamba sabahı ne olduğunu biliyorsunuz.
Вы слышали о том, что произошло сегодня утром?
Bu sabah olanları duydunuz mu?
Я тут много думала о том, что произошло... утром на свадебной церемонии.
Bu sabah törende olanları düşünmeden edemiyorum.
Вас не было 3 декабря утром. Что произошло?
3 Aralık sabahı işe gelmemişsiniz.
Знаешь, со мной сегодня утром произошло что-то странное.
Bu sabah çok garip birşey oldu.
Сегодня утром он душил тебя. Ты делаешь вид, что ничего не произошло?
Bu sabah bogazini sikti ve sen hiçbir sey olmamis gibi davraniyorsun.
Репортеры были удивлены и, возможно, смущены таким неожиданным поворотом событий, но это было ничто, по сравнению с тем, что же произошло на пресс-конференции которая была проведена позже, этим же утром.
Sahte web siteleri yapıyoruz ve bizi yanlışlıkla konferanslara davet etmelerini bekliyoruz. Adım, Fred. Halliburton'dan geliyorum.
Что произошло тем утром?
Bu sabah niye götürmediniz?
Что произошло сегодня утром?
pekala, sabahki olayla ilgili elimizde ne var?
Я сожалею о том, что произошло этим утром, но нам нужно поговорить о других возможностях и других сценариях развития этого.
Bu sabah olanlar için üzgünüm ama diğer olasılıkları, bize yön verecek senaryoları konuşmamız gerek.
То, что произошло этим утром - очень неприятно.
Bu sabah olanlar çok rahatsız edici.
Потому что, если бы ты не позвонила утром, ничего этого бы не произошло, и у меня был бы новый твидовый костюм.
Çünkü bu sabah sen aramasaydın, bunların hiçbiri olmayacaktı, ve yeni bir kışlık tüvit takım almış olacaktım.
Что же произошло этим утром?
Bu sabah ne oldu?
Но если хочешь, чтобы я тебе помогла, ты должен мне рассказать, что произошло этим утром.
Ama yardım etmemi istiyorsan, sabah ne olduğunu anlatmalısın.
Значит, вчера утром что-то произошло.
O halde dün sabah bir şey olmuş olmalı.
Вы можете рассказать, что произошло тем утром, когда вы его высадили?
Bana onu bıraktığınız sabah neler olduğunu anlatır mısınız?
Ты не поверишь, что произошло сегодня утром.
Bu sabah ne olduğuna inanamazsın.
Среди них были способные выполнить то, что произошло сегодня утром?
Bu sabahki işi koparacak kadar sofistike birileri var mı içlerinde?
Да, утром я говорила с Марией, и она не верит, что всë произошло так, как вы говорите.
Büyükleriyle konuştunuz mu? Mary ile görüştüm. Böyle bir niyeti olamayacağını söyledi.
Я думаю это связано с тем, что произошло сегодня утром в Барселоне.
Tahminimce bu sabah Barselona'da olan olaylarla ilgili.
Нам только надо задать несколько вопросов о том, что произошло этим утром между тобой и Дэвидом.
Birkaç soru soracağız seninle David arasında bu sabah olanlarla ilgili.
Я не знаю, что сегодня утром произошло.
Bu sabah olanları biliyormuş gibi davranmayacağım.
Мадам Эндрюс, могли бы точно описать, что произошло сегодня утром.
Madam Andrews, bu sabah neler olduğunu bize tam olarak söyleyebilir misiniz?
Ладно, я облажалась, но я была правда взволнована, чтобы сказать тебе что произошло этим утром.
Peki, işleri batırmış olabilirim, ama bugün ne olduğunu - söylemek için çok heyecanlıyım.
Сара, мы оба знаем, что разговор с Адрианом не случится, особенно после того, что произошло сегодня утром.
Sarah ikimizde biliyoruz ki Adrian ile konuşmak olası değil hele ki bu sabahtan sonra.
Это может быть трудно для вас, но... мне нужно, чтобы вы расказали, что произошло в вашем доме тем утром.
Bu sizin için zor olabilir ama o sabah evinizde neler olduğunu bana anlatmanız gerek.
Полностью всё ещё не ясно, что именно произошло этим утром здесь, в одном из самых престижных районов Лос-Анжелеса.
Burası Los Angeles'in en sosyetik mahallelerinden biri ve bu sabah burada neler yaşandığı hâlâ tam olarak açıklığa kavuşmadı.
Я слышала, что произошло с парамедиками этим утром.
Bu sabah ambulans ekibinin başına gelenleri duydum.
- Сами как думаете? - Я не понимаю, что произошло. Утром он казался нормальным.
- Ne olduğunu anlamıyorum bu sabah iyi görünüyordu.
Следователи находятся там с самого утра, но пока что полиция не сообщила, что произошло в квартире, где сегодня утром был обнаружен труп женщины.
Müfettişler sabahtan beri olay yerinde ancak polis... bu sabah bir kadının cesedinin bulunduğu bu dairede... tam olarak neler olduğunu... bizlerle paylaşmış değil.
Боб, то, что произошло этим утром, было предупреждением.
Bob, bu sabah olanlar bize bir uyarıydı.
Тиш, то, что произошло сегодня утром было обманом.
Tish, bugün sana yaptiklarim sahtekarlikti.
Эм, я хочу поговорить с тобой о том, что произошло этим утром.
Sabah hakkında konuşmak istiyorum.
что произошло 7829
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло здесь 45
что произошло прошлой ночью 67
что произошло с нами 17
что произошло после 20
что произошло в тот день 25
что произошло между нами 80
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло здесь 45
что произошло прошлой ночью 67
что произошло с нами 17
что произошло после 20
что произошло в тот день 25
что произошло между нами 80
что произошло между вами 32
что произошло потом 86
что произошло сегодня 90
что произошло с 18
что произошло убийство 16
что произошло там 25
что произошло дальше 62
что произошло той ночью 83
что произошло тогда 16
что произошло с ней 16
что произошло потом 86
что произошло сегодня 90
что произошло с 18
что произошло убийство 16
что произошло там 25
что произошло дальше 62
что произошло той ночью 83
что произошло тогда 16
что произошло с ней 16
что произошло вчера вечером 32
что произошло на самом деле 105
что произошло с тобой 50
что произошло после того 32
что произошло с твоим отцом 17
утром 581
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что произошло на самом деле 105
что произошло с тобой 50
что произошло после того 32
что произошло с твоим отцом 17
утром 581
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что произойдет 642
что произойдёт 281
что происходит 22033
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что происходит между нами 63
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что пришёл 261
что произойдет 642
что произойдёт 281
что происходит 22033
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что происходит между нами 63
что происходит вокруг 57
что происходит что 49