English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Чтобы ты это сделала

Чтобы ты это сделала traduction Turc

193 traduction parallèle
Я хочу тебя попросить кое о чём, но хочу, чтобы ты это сделала хорошо.
Senden yapmanı rica ediyorum, bunu gerçekten iyi yap.
Линдси, я так хотел, чтобы ты это сделала!
Hadi ama Lindsay. Bunu yapman için çok heyecanlanmıştım!
Не останавливайся. Я хочу, чтобы ты это сделала.
Sakın durma, devam et.
Понимаешь? А я деньги не печатаю, поэтому мне нужно чтобы ты это сделала.
Bak, hiç param yok, o yüzden benim için bunu yapman lazım.
Я хочу, чтобы ты это сделала.
Yatmanı istiyorum.
Ты хочешь, чтобы я это сделала?
Bunu yapmamı mı istiyorsun hayatım?
Ты специально это сделала чтобы выставить меня дурой.
Bunu beni zora sokmak için kasıtlı yaptın.
Я бы хотел, чтобы это сделала ты.
Ben senin olmani isterdim.
Дэвид, я думаю ты хочешь чтобы я это сделала
David, sanırım bunu yapmamı istiyorsun.
Джон, как ты мог отпустить её чтобы она это сделала?
Bu kızın gidip böyle bir şey yapmasına nasıl izin verebildin, John?
- Нет, серьезно. Я серьезен. Это - то что они хотят, чтобы ты сделала.
Hayır ben ciddiyim.Onların yapmanı istedikleri şey bu.
Но я горжусь тобой, и я хочу, чтобы ты сделала это.
Seninle gurur duyuyorum ve bunu yapmanı istiyorum.
Тогда... возьми это, чтобы твоя семья знала, что ты сделала для меня.
O halde... bunu al, böylece ailen benim için neler yaptığını bilecek.
и вот это, чтобы весь мир знал, что ты сделала для Китая.
Ve bunu da, böylece dünya Çin için neler yaptığını bilecek.
Знаешь, я хотел, чтобы ты хоть раз меня поддержала, а теперь, когда я понял, что ты это сделала, я смутился поэтому я вернусь к тому с чего начал, именно поэтому Энджел должен умереть.
Bir kere olsun beni desteklemeni beklerdim ama şu anda zaten desteklediğini fark ettim. Utandım ve şimdi konuşmama devam ediyorum. Angel, ölmek zorunda.
- Я сделала это не для того, чтобы наказать тебя. - И все же, ты сделала это.
- Bunu seni cezalandırmak için yapmadım.
Если я это сделала, то не потому, что я была убеждена, что ты нормальный, а чтобы ты понял, как замечательны все твои маленькие странности.
Benim, seni dışarı çıkarttığımı söyledin. Bunu seni normal olduğuna inandırmak için yapmadım. Bunu, bu küçük tuhaflıklarının ne kadar muhteşem olduğunu kabul etmen için yaptım.
Кимберли, если речь о том, чтобы постоять за себя, ты сделала это.
Kimberly, bu eğer senin kendine gelmenle ilgiliyse bunu başardın.
Ты хочешь, чтобы я сделала это для тебя?
Benden istemeye mi geldin?
Что я хочу, это то, чтобы ты хоть раз сделала это сама.
Bir kerecik ismini sen koy.
Мне нужно, чтобы ты сделала это!
Haydi!
Зачем ты это сделала, если не для того, чтобы подготовиться к тому, что я буду ее воспитывать?
Ona annelik yapacağıma kendini hazırlamıyorsan bunu niye yaptın?
Если бы ты очень хотел, чтобы я прошла это собеседование, я бы сделала это просто потому, что ты попросил.
Bunun annemle bir ilgisi yok.
Мне нужно всё, что ты можешь на неё найти, Моника, но мне нужно, чтобы ты сделала это тихо.
Onun hakkında bulabileceğin her şeye ihtiyacım var Monica... ama çabuk olman gerek.
Люди хотят, чтобы ты сделала их красивыми, но иногда это просто невозможно.
İnsanlar kendilerini güzel yapmanı isterler ama bazen bu mümkün değildir.
Лично я предпочту, чтобы это сделала ты, а не они.
- Senin yapmanı tercih ederim.
Ты правда хочешь, чтобы я это сделала?
Bunu onun için istiyorsun, değil mi?
Но я хочу, чтобы ты знал, Рэймонд... Я сделала это ради тебя.
Ama bilmeni istiyorum, Raymond... bunu senin için yaptım.
- Чтобы было похоже, что это сделала ты.
- Bunu neden yaptın? - Sen yapmışsın gibi göstermek için.
Это действительно страшно, поэтому я хотел бы, чтобы ты сделала это.
Gerçekten çok korkutucu, yani bunu senin yapmanı istiyorum.
Где это ты видела, чтобы 33-летняя женщина сделала такую глупость?
Nereye?
Пожалуйста, мне нужно, чтобы ты сделала это.
Lütfen, bunu yapman gerekiyor.
Ты хочешь, чтобы я сделала это прямо сейчас?
Bunu şuanda mı yapmamı istiyorsun?
Я знаю, ты хотел, чтобы я это сделала И я не хочу, чтобы ты потерпел поражение
Benden yapmamı istediğin şeyi biliyorum, ve asla senin bunlara bulaşmanı istemiyorum.
Ты уверена, что хочешь, чтобы это сделала я?
Nate'e son ipucunu verir misin?
Чтобы ты сделала это для меня, И освободила меня от всего этого. Тогда все станет реальным
Bunu benim için yaparsan ve beni bundan kurtarırsan.
Ладно, я знаю. Это эгоизм, но я сделала это, чтобы ты тут осталась.
Pekala, biraz bencilce olduğunu biliyorum, ama yaptığım şeyi senin burada kalman için yaptım.
Что, ты хочешь чтобы я это сделала здесь и сейчас?
Ne? Burada mı yapalım istiyorsun? Hemen şimdi mi?
Ты сделала это, чтобы отнять у меня силу и дать меня убить?
Bunu güçlerimi elimden alıp beni öldürtmek için mi yaptın?
Мы могли бы обойтись без тебя, но она хочет, чтобы это сделала именно ты.
Ayarlayabiliriz, Ama bunu yapmanı tercih ederdi.
Ты хочешь чтобы я на самом деле это сделала?
Gerçekten yapmamı ister misin?
Чтобы ты ни сделала для этой страны, Конни, это уже в прошлом.
Bu ülke için her ne yaptıysan Connie, gitti.
Это зависит от того, что ТЫ хочешь, чтобы я сделала?
Senin isteğine göre değişir.
Она хотела, чтобы это сделала ты?
Bunu yapmanı mı istedi?
- Бен хочет, чтобы это сделала ты.
Çünkü Ben, bunu senin yapmanı istiyor.
Ты тот из черного джипа, ты хотел, чтобы я сделала это с пацаном.
Siyah kamyonetteki sendin. O çocukla birlikte olmamı sen istedin.
Но она хотела чтобы ты поверил, что она это сделала.
Ama yaptığına inanmanı istiyor.
Потому что, если ты хочешь, чтобы я это сделала, я это сделаю.
Çünkü eğer bunu söylersen, bende söylemeliyim.
То, что сделала Маргарет... я хочу, чтобы ты знал... это был знак доверия.
Margaret'ın yaptığı şeyin sana güvenini gösteren bir jest olduğunun farkındasındır umarım.
- Ты сделала это, чтобы удержать меня здесь!
Beni burda tutmak için yaptın!
Ты сделала это, чтобы я не смогла уйти!
Uzaklaşamamam için yaptın!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]