English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Чтобы убить вас

Чтобы убить вас traduction Turc

121 traduction parallèle
Мне не нравится то, что вы говорите, но не так, чтобы убить вас за это.
Göründüğü kadar anlamsız değil. Deneyenler oldu.
Я пришла, чтобы убить вас.
Buraya sizi öldürmeye geldim.
Я здесь не затем, чтобы убить вас.
- Sizi öldürmeye gelmedim.
Чтобы сказать вам в лицо, что я вернулся, чтобы убить вас, и что я очень скоро это сделаю.
Seni öldürmek için döndüğümü, yüzüne söylemek istedim, Ve bunu yapacağım.
Нет, дело в том, сир, что снаружи находятся два рыцаря, которые пришли, чтобы убить вас.
Hayır, dışarıda sizi öldürmeye gelmiş iki adam var.
Вообще-то у меня тут есть веревка. Но я не думаю, что вы примете мою помощь, так как я жду здесь, чтобы убить вас.
Aslında, burada halat var ama seni öldürmek için burada beklediğimi düşünürsek yardım teklifimi kabul edeceğini düşünmüyorum.
Принц Джон и шериф наняли человека, чтобы убить вас на ярмарке.
Prens John'la Rottingham şenlikte seni öldürsün diye adamlar tutmuş.
У вас есть идеи, почему ромуланцы решились нанять кого-то, чтобы убить вас?
Romulanlar seni öldürmek için neden birini tutmuş olabilirler?
Может, вы видите благородство в дикарях, коммандер, но они заинтересованы только в том, чтобы убить вас.
Vahşete bile cesaret bulabilirsiniz Komutan, ama o sadece seni öldürmekle ilgileniyor.
Я пришёл сюда.. чтобы убить Вас.
Buraya... seni öldürmeye geldim.
А до тех пор - его навязчивая идея расправиться с вами двумя возрастающая возможность утолить эту жажду если он зайдет так далеко, чтобы убить вас Ну, это может вообще-то сыграть на пользу фирме.
O zamana kadar, siz ikinizle olan saplantısı ve bu arzusunu gerçekleştirmek için sizi öldürecek kadar ileri gitmesi ihtimali, şirketimizin lehine olur.
Мы здесь просто, чтобы убить вас.
Yalnızca sizi öldürmek için buradayız.
Чтобы убить вас!
Sizi öldürmek için!
Что-то же должно было удерживать полковника Шеппарда от того, чтобы убить вас при стольких возможностях.
Bu kadar zaman boyunca Yarbay Sheppard'ın seni vurmaması için bir sebep olmalı!
Тогда если полковник Шеппард предпримет что-нибудь на задании, вы будете довольно близко от меня, чтобы убить вас обоих.
O zaman Sheppard gezegen dışında bir şey denemeye kalkarsa, ikiniz bana öldürebileceğim kadar yakın olacaksınız.
Чтобы убить вас и вашу жену.
Eşinizi ve sizi öldürmek için.
Достаточно, чтобы убить вас всех.
Hepinizi öldürmeye yetecek kadar.
Она достаточно сильна, чтобы убить вас обоих.
İkinizi de öldürecek kadar güçlü olabilir.
На данный момент мы уже видели, что стакан может пробить ветровое стекло, однако силы удара недостаточно, чтобы убить вас.
Şu ana kadar gördük ki bu camınızı delebilir ancak sizi öldürmeye yetecek kadar güçlü vurmaz.
Он увидел вас, и рискнул жизнью, чтобы убить вас.
Yüzünüzü gördü ve sizi öldürmek için hayatını riske attı.
Пол вернулся домой, чтобы убить вас.
Paul, oraya sizi öldürmeye gitmiş.
Я и представить не могла, что кто-то из вас опустился так низко, чтобы убить беззащитную, дружелюбную собачку.
Ama köpeğimi öldürecek kadar aşağılık olabileceğinizi düşünmemiştim.
Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели.
Çünkü sizi öldürüp tayfayı helak olmaktan kurtaracak o cesaret yok bende.
Успокойтесь, я пришел не за тем, чтобы вас убить.
Endişelenmeyin. Sizi öldürmeye niyetim yok.
Я попытался вас убить, чтобы избежать этих опасностей.
Seni bu yüzden öldürmeye çalıştım.
Малейшего сомнения хватит, чтобы вас убить.
- Her zaman içinde şüphe olur.
Я хотел избавиться от Семи убийц и так случилось, что вы попались под руку. Я использовал вас, чтобы убить их.
Bunun için diğer 6 katillerden kutulmalıydım tesadüf eseri sen geldin ve seni kullanarak onları tahtalıköye yolladım
Когда прибудет "Консталлейшн", я им скажу, что не смог вас остановить, что пришлось бы убить мальчика, чтобы задержать его.
Constellation geldiği zaman onlara, genci burada tutmak için onu öldürmekten başka yol kalmadığını ve bu yüzden gitmenize engel olamadığımı söyleyeceğim.
Вы действительно думаете, я пригласила вас, чтобы убить.
Sahiden seni öldürmek için davet ettiğimi mi düşünüyorsun?
Я грозился убить вас, но вы пожертвовали собой, чтобы спасти мою жизнь
Seni öldürmekle tehdit ettim ama hayatımı kurtarmak için kendini feda etmeye kalktın.
Я прошу Вас, пожалуйста... пошлите наемного убийцу в Соединенные Штаты Америки чтобы наконец убить Свиную Рвоту!
Sana yalvarıyorum lütfen. Amerika Birleşik Devletlerine Kusmuk Domuzu ortadan kaldırması için bir tetikçi gönder.
А когда вы пожертвовали свою почку, чтобы спасти вашу бывшую жену даже несмотря на то, что она пыталась убить вас...
Yani, böbreğini eski karını kurtarmak için verdiğinde hem de zamanında seni öldürmeye çalışmasına rağmen...
Пока я вас не встретила,... я была вполне в состоянии купить туфли так, чтобы никто не пытался меня убить!
Seninle tanışana kadar, çıkıp ayakkabı satın alabiliyordum beni öldürmeye çalışan kimse olmadan.
Они хотят убить каждого из вас... и вы ничего не сможете сделать, чтобы остановить их.
Hepinizi öldürecekler... ve onları hiçbir şey durduramaz.
Мы пригласили вас не за тем, чтобы убить.
Sizi buraya öldürmek için çağırmadık.
Скажите, кто нибудь любил вас так, чтобы убить или умереть ради вас, детектив?
Hiç kimse seni böylesine sevdi mi dedektif? Uğrunda ölecek ve öldürecek kadar?
Компания послала вас чтобы убить меня?
Evet
Тогда бюрократ - это идеальная кандидатура, для того чтобы послать убить вас.
O bürokrat sizi öldürmek için En iyi adaydır.
- Подожди, у вас не было, чтобы убить его, все в порядке.
- Baksana, onu öldürmene gerek yoktu.
Только псих вроде вас может убить беременную женщину и её нерождённого ребёнка чтобы порадоваться перед казнью.
Sadece senin gibi aşağılık biri idam edilmeden önce masum bir kadın ile doğmamış bir bebeği öldürmenin kendisine huzur vereceğini düşünebilir.
Бьюрман нанял вас, чтобы убить меня.
Beni öldürmen için Bjurman seni kiraladı.
Так что он просто вас терпеливо ждал, чтобы убить.
Ondan sonra da gelmenizi beklerlermiş ki sizi haklayabilsinler.
У меня сто лет, чтобы разработать детальный план, как мне убить вас обоих!
O yüz yıl boyunca sizi ne şekilde öldüreceğimi düşüneceğim!
Я думал, что это надежда для всех нас, но из-за того что ты был слишком слаб чтобы сделать это, мне пришлось убить одного из моих солдат чтобы добиться справедливости для вас.
Sandım ki hepimiz için bir umut olacaksın. Ama sen zayıf olduğun için senin adaletini kendi askerimi öldürerek sağladım.
Он сделал вас смертными, чтобы он мог убить нашего первенца.
İlk çocuğumuzu öldürebilmek için, türünüzü ölümlü yaptı.
В другой день я бы из кожи вылез, чтобы... убить вас, немытые, кровожадные обезьяны.
Başka bir zaman olsa, kahrolası işimi yapıp siz lanet olasıcaları öldürürdüm.
Ранее вы заявили, что Реджи Мозес дважды пытался убить вас, чтобы заставить замолчать.
Reggie Moses'un, seni susturmak için, iki kere öldürmeye kalktığını daha önce belirtmiştin.
Нет, у вас был нож потому что вы думали что Джордж будет достаточно зол, чтобы убить свою жену.
Hayır, bıçağı aldın çünkü George'un karısını öldürecek kadar sinirli olacağını düşündün.
Пожалуйста. Я здесь не для того чтобы вас убить.
Buraya sizi öldürmeye gelmedim.
- Мне убить ее, чтобы убедить вас?
Yaklaşmayın, onu öldürürüm!
Что такого она вам сделала что разозлило вас настолько, чтобы убить ее?
Onu öldürmeni istetecek kadar seni kızdıracak ne yapmış olabilir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]