Шпион traduction Turc
1,302 traduction parallèle
Я же просто плохой шпион, который в прошлом году применил грязный прием к вашему лучшему игроку.
Ben sadece geçen yıl yıldız oyuncuna centilmenlik dışı hareketler yapan bir casusum.
Наш шпион доложил, что есть.
Casusumuzun dediğine göre, evet.
Ты был типа шпион, да?
Casus gibi bir şeydin, değil mi?
Я тебя умоляю, он отвратительный шпион.
Yapma, ajan bile denmez ona.
Он не скажет тебе, кто его шпион на их лодке, Джеймс.
Teknedeki casususunun kim olduğunu söylemeyecek, James.
Что ж, могу сэкономить тебе силы, Сайид, потому что Бен говорит, что на их лодке у него есть шпион.
Seni onca zahmetten kurtarayım, Dayid. Çünkü Ben, teknede bir casusu olduğunu söyledi.
Три дня назад, когда я был в лагере Локка, Бен сказал, что у него на этом корабле есть шпион.
Üç gün önce Locke'nin kampındayken Ben gemide casusu olduğunu iddia etmişti.
И даже не говорит, кто шпион на корабле.
Hem teknedeki casusunun kim olduğunu da söylemiyor.
Мой шпион на корабле - Майкл.
Gemideki casusum, Michael.
А еще он не хотел рассказывать, кто у него шпион на том корабле.
Bize teknedeki casusunun kim olduğunu bile söylemiyor.
Как шпион привыкаешь жить с мыслью, что куча народу желает твоей смерти :
Eğer bir casus iseniz, sizi öldürmek isteyenler olduğu fikrine alışırsınız.
Чтобы разобраться с врагами, сгодится и солдат, но вот управиться с новыми друзьями - тут точно понадобится шпион.
Düşmanla ilgilenmek için askerler iyidir, ama dostlar için casusa ihtiyacınız olur.
Добиться, чтобы люди остались в живых, обычно означает - действовать как шпион.
İnsanları hayatta tutmak için ise, casus gibi mücadele etmek gerekir.
Сражаться как шпион значит маскировать свои выпады под стремление помочь.
Casus gibi mücadele demek, saldırıp, bunu yardım gibi göstermektir.
- Шпион 007, да!
- Casus, 007, evet!
Я думал не как шпион.
Bir ajan olmadığımı düşünüyordum. Tamam mı?
Но Чак, ты шпион. и ты должен лучше знать что плохо нарываться на опасные ситуации когда я не могу тебя защитить
Ama Chuck, sen bir ajansın ve kendini tehlikeli bir duruma sokmak yerine seni koruyabileceğim bir yerde kalman gerektiğini iyi biliyorsun.
Вот я шпион.
Casus olan benim.
Когда советский шпион запросил убежище?
Üst kademedeki bir Sovyet ajanı sığınma talep ederse ne olur?
Этот человек обманщик, возможно шпион.
Kumandanım, bu adam bir sahtekar hatta belki de bir casus.
Тогда он поймет, что ты шпион.
Senin bir casus olduğunu anlar.
Ты помогла мне получить эту работу, только потому, что тебе нужен шпион.
Bu işi almamı istedin çünkü bir casusa ihtiyacın vardı.
Они должны были быть в курсе, что русский экс-шпион живет в Щвеции.
Rus bir ajanın İsveç'e iltica ettiğini biliyor olmaları gerekir.
У них шпион, который за мной следит.
Beni izleyen bir casusları vardı.
- Ты шпион, верно?
Sen casusun, değil mi?
Она шпион.
O bir ajan mı?
Шпион, сэр?
Bir casus mu komutanım?
Я не шпион!
Ben casus değilim!
Он отличный шпион
O harika bir ajan.
маленький робот-шпион пролетает сквозь атмосферу и разбивается на заснеженной планете.
Küçük bir azan robot atmosfere bir şeyler postalıyordu Ve kaza yapıp karlı bir gezegene düştü.
Но он не шпион, и он знает это.
Ama o bir ajan değil ve bunu biliyor.
Я не шпион.
O haklı. Ben ajan değilim.
Я не шпион.
Ben bir ajan değilim.
Ты шпион, Чак?
Sen bir ajan mısın, Chuck?
Чак шпион.
Chuck bir casus.
Более эффективные, чем любой шпион в истории.
Tarihteki tüm ajanlardan daha becerikli.
Ты выглядишь как настоящий шпион.
Gerçek bir casus gibi görünüyorsun.
Я был единственный шпион, кому бы он доверился.
Güvendigi tek ajan bendim.
Ты не шпион.
Sen bir ajan degilsin.
Когда ты шпион, ты знаешь, что будешь время от времени сидеть под замком если ты на работе, то просто продолжаешь заниматься делом пока кто-то не договорится о твоем освобождении если ты работаешь один возможно придется привыкнуть к стальным решеткам и печеным бобам.
Bir casus olarak... Zaman zaman bir yerlere kapatılmanız normaldir. Eğer iş için ise, birileri sizin için..... pazarlık edene kadar kendinizi meşgul edersiniz.
А теперь ты просто бывший шпион выкинутый на обочину, а?
Kulağından tutulup kapı önüne konulmuş bir casususun ha?
Грязный шпион, который лишил их шанса на правосудие.
Onları, adalet diyerek reddetmiş, kirli bir casus.
Одинокий шпион, всегда работающий в одиночку, это миф.
Her zaman tek başına çalışan, yalnız casus sadece bir hayaldir.
- Он шпион, а кто тогда ты?
O bir casus, peki sen kimsin?
- Он думал, что я шпион.
Benim bir casus olduğumu söyledi.
Шпион, которого вы ищите.
Arayıp durduğunuz casus benim.
ДИЕГО ГАРЗА ШПИОН, КОТОРОГО ИЩЕТ МАЙКЛ
MİCHAEL'IN ARAYIP DURDUĞU CASUS
Ну, на этот раз у нее был шпион.
Şey, bu kez, bir casusu vardı.
Как шпион, работающий на правительство, ты находишься под защитой.
Bir devlet için çalışan casus olarak, korunursunuz.
Шпион!
Casus ha!
Ты шпион, Чак?
- Sen casus musun, Chuck?