Электрошок traduction Turc
122 traduction parallèle
- Он применил электрошок.
- Interpol'ü elektrik çarptı.
Похоже, Компаньон применил ко мне старый добрый электрошок с приличным напряжением.
Görünüşe bakılırsa, Arkadaş bana çok yüksek voltajda eski usul bir elektrik şoku verdi.
Ведь электрошок это же ампутация : люди после него, уже не те люди, кем были до него.
Elektroşoklar, amputasyondur öncesinde nasıllarsa sonrasında aynı kişi olmazlar.
Наш электрошок.
Şok merkezinden yeni çıkmış. Bunu...
Он в полной прострации. Увидел календарь с сегодняшним числом, и это на него подействовало как электрошок.
Bugünün tarihini gördü ve bir anda büyük bir şoka girdi.
Или электрошок.
Kimyanız nasıldır?
Когда ты получаешь электрошок, тебя это словно обжигает,... и твое тело подпрыгивает. И тебе больно там, где провода.
Elektrik verdiklerinde önce canın yanar, sonra sonra vücudun sallanmaya başlar sonra da seni bağladıkları yerler acımaya başlar.
Быстро электрошок.
Zayıf kalp atışımız var.
Когда остановилось сердце, вам даже не понадобился электрошок?
Demek dün ameliyatta Jan'ın kalbi durunca siz elektroşok uygulamadan düzeldi.
Готовьте электрошок!
Operasyona hazırlanın.
Мы проводили галлюциногенные исследования электрошок для достижения вегетативных состояний эксперименты с фатальным исходом.
Programda halüsinojen uyuşturucu maddeler... ve insanları bitkiye çeviren elektrik şoku kullanıldı. En sona giden deneyler yapıldı.
Может попробовать электрошок?
O gidici. Nefes almıyor.
Жалко, что вы не можете использовать электрошок, как в сериале "Скорая помощь".
Acil Servis dizisinde yaptıkları gibi elektroşok veremememiz ne kadar kötü.
Электрошок.
Elektroşok!
Почему они собирались применить электрошок ко мне?
Neden bana elektrik vermeye çalışıyorlardı?
Но зато... электрошок перевернул его жизнь.
Ama elektrik çarpması hayatını tamamen değiştirdi.
Есть только один способ - электрошок.
Sadece bir yolu var : elektrik şoku.
Вы ехали издалека, чтобы заплатить рекламному агенту за электрошок.
Elektriğe çarpılmak için uzun bir yolculuk yaptınız.
А теперь электрошок!
İşte şok geliyor.
Говорят, что в его излюбленном способе убийства используются электрошок, пластиковый пакет, липкая лента, стая голодных свиней.
Favori mesaj araçlarının bayıltıcı silah, naylon poşet bir rulo bant ve bir sürü aç domuz olduğu söylenir.
Там тебе небольшой электрошок устроят, дорогая.
Tatlım senin biraz elektrik şokuna ihtiyacın var.
Электрошок, как только захочешь... По два Линкольна на каждого Наполеона.
Her istediğinde elektro şok var burada her Napolyona iki Lincoln düşüyor.
- я полагаю, что вы не хотите делать электрошок?
- Bypass'ınızın olmadığını varsayıyorum.
К ней применяют электрошок.
Elektroşok verilmiş.
Используют электрошок.
Kriz geçirdiğinde elektroşok uyguluyorlar.
Электрошок?
- Elektroşok mu? - Evet.
По крайней мере, они не связывают людей и не используют электрошок.
Ama hastaları bağlayıp elektroşok uygulamıyorlar.
Небольшой электрошок или гипноз во сне будут иметь тот же эффект.
Biraz elektroşok... ve uykusuzluk aynı etkiyi çok daha ucuza yaratır.
Электрошок вызвал атрофию в этой части мозга.
Elektroşok terapisi beynin bu kısmını köreltmiş.
Нельзя применять электрошок к ребенку.
Bir çocuk üzerinde kimse ECT uygulayamaz.
Электрошок, верно?
Elektroşok tedavisi.
Я делаю электрошок сердца, и кто-то продолжает жить
Bir kalbe şok verdiğim zaman o kişi bir gün daha yaşayacaktır.
Электрошок, лоботомия.
Elektroşok,
Возьми электрошок, а я возьму иглу.
Eğer sen o aleti alırsan ben de iğneyi alırım.
Ещё электрошок?
Tekrar şok verelim mi?
электрошок не поможет сердце не качает кровь
Şok, kalbin kan pompalamasına yardım edemez.
Полиция Бэль Эйр, применит к нам электрошок.
Özel güvenlik elemanlarının elektroşok silahları ile tanışacağız.
Электрошок... тебе, это нравится?
Elektroşok.. hoşlanır mısın?
Там есть электрошок.
Arka tarafta şok silahı var.
Электрошок, пожалуйста. И немного яда на гарнир.
Elektrikli infaz lütfen.
Я буду делать тебе электрошок, пока ты не согласишься.
Sen evet diyene kadar seni şoklamak zorundayım.
Электрошок.
Elektroşok tedavisi.
Электрошок, плохое питание, перерезанная аорта, это мой любимый.
"Elektroşok." "Yanlış beslenme." "Atardamarı yarmak, ki benim en sevdiğim yöntemdir."
Электрошок сюда!
Defibrilatörü getirin.
Для стабилизации сердца пришлось применить электрошок.
Hastanın kalbini stabilleştirmek için defibrilatör kullanmamız gerekti.
Электрошок это ужасно, и... ужасно не иметь возможности заниматься тем, что хочешь.
Soklar çok kötü olmali çünkü yapmak istedigin seyleri yapamayacak olman çok kötü.
- Готовь электрошок-тейзер.
- Taser'ını çıkar.
"Электрошок"
"Elektroşok."
"Электрошок" планирует вернуться.
Elektroşok sahnelere dönüyor.
Это был просто электрошок!
Yahu, o elektrik şeysiydi ben kendi elime şey etmiştim onu.
- Это было как электрошок.
- Vücudundan elektrik geçnişti.
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрон 16
электричества нет 52
электроника 25
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрон 16
электричества нет 52
электроника 25