Этим летом traduction Turc
418 traduction parallèle
Мы хотели поехать куда-нибудь этим летом, а потом это... Внезапное изменение планов случилось...
Aslında bu yaz bir yerlere gidecektik ama aniden bir emir gelince...
Мы провели два чудесных месяца этим летом.
Bu yaz harika iki ay geçirdik.
Ты знаешь, что этим летом она будет вожатой в детском лагере?
Biliyor musun, bu yaz çocuk kampında çalışacak.
Заведи этим летом несколько романов.
Yazın keyfini çıkart.
Знаешь, что я делал этим летом?
Bu yaz ne yaptım biliyor musun?
Я проведу с ней ночь этим летом!
- Gece boyu kalacağım.
Так вы не едете на юг этим летом?
Demek bu yaz güneye gitmiyorsunuz?
За этим летом придут другие.
Başka yazlar da olacak.
Надеюсь, вы увидите их этим летом.
Umarım, siz de bu yaz onları görürsünüz.
Чем ты занималась этим летом, Сэнди?
Bir oğlanla tanıştım.
У меня сын хочет подработать этим летом.
Yaz için iş arayan bir oğlum var.
Этим летом Гайст отвозит их в Испанию.
O yaz Geist İspanya'da bazı gösteriler ayarlar.
Этим летом я действительно сдал экзамены в университет.
O yaz, gerçekten de üniversite sınavlarına girdim.
Этим летом у себя дома я словно превратился в невидимку.
O yaz evde hayalet muamelesi görüyordum.
Этим летом я ездил в Германию. Хотел взглянуть на родину Гитлера.
Daha önce hiç gitmemiştim ve Hitler'in memleketini bir göreyim dedim.
Конечно, этим летом - в любое время.
ne zaman istersen.
- Кем ты будешь работать этим летом?
- Yazın ne iş yapacaksın?
Они не смогут приехать этим летом потому что...
Onlar bu yaz gelmeyeceklerdi çünkü...
Она приедет к вам этим летом.
Bu yaz sizi ziyaret edecek.
Думаю этим летом я поеду в Иран.
Bu yaz İran'a gitmeyi düşünüyorum.
Наша страна этим летом кажется прекрасной но я не выезжал и не видел этого.
Bu yaz topraklarımız iyi gözüküyor ama görmeye çıkmadım.
ћы планировали путешествие туда этим летом.
Bu yaz tekrar gitmeyi düşünüyoruz.
Двадцать три года будет этим летом.
Bu yaz 23 yıl olacak.
Я думал, что хоть этим летом смогу отдохнуть пару месяцев.
Bu yaz bir iki ay izin alabilirim demiştim.
У меня есть ванная и воображение, и этим летом я сижу дома
Bir küvetim ve hayal gücüm var. Bu yaz evimde kalıyorum!
Она заслужила развлечься этим летом.
Bu yaz eğlenmeyi hak etti.
Не потребуется, я пообещал что ты покрасишь его дом этим летом.
Yazın onun evini boyayacağını söyledim.
Этим летом он привезет ее в Монтану и познакомит с вами.
Bu yaz, onu ağabeyleri ve seninle tanıştırmak için... Montana'ya getirecek.
Я устроилась официанткой только потому, что хочу этим летом поехать в Европу и я могла бы использовать немного дополнительных... Осторожней.
Garsonluğu sadece bu yaz Avrupa'ya gidebilmek için yapıyorum ve böylece para konusunda ekstra- - rahat olabileceğim.
Я планирую этим летом поехать в Португалию.
Yaz boyunca Portekiz'e gitmek istiyorum.
Этим летом снимали.
Bunlar yazdan.
Этим летом владельцы Пэмберли здесь?
- Aile, yaz için burada mı?
Но мы хотели поехать в Италию этим летом!
Fakat bu yaz Italya'ya gidecektik.
Я ещё и потому пришёл сегодня, чтобы самому сказать Сэмми, что не смогу его брать на рыбалку этим летом.
Buraya gelme nedenlerimden biri de, Sammy'e, onu bu yaz balık tutmaya götüremeyeceğimi söylemek.
... этим летом?
... yapacaksın?
И сделать этим летом что-то полезное? !
Ve bu yaz işe yarar bir şey yapmak mı?
Вы собираетесь этим летом поехать в Европу, чтобы попытаться сразиться с Виреном?
Antrenmanlar nasıl gidiyor? Neden değişiklik olsun diye gidip, başka birini sinirlendirmiyorsunuz çocuklar?
Члены национальной сборной Финляндии приняли приглашение Стива Префонтейна приехать и сразиться с ним этим летом на стадионе "Хейворд", в Орегоне
Pre hayranları, iyi dinleyin. Fin Millî Takımı mensupları Steve Prefontaine'nın bu yaz Hayward Pisti'nde Oregon Atletizm.
- Вы сражались с демонами этим летом?
- Yazın iblislerle savaştınız mı?
У нас единственная цель этим летом - завоевать олимпийские медали! Это ваша обязанность, как офицеров армии этой прекрасной страны!
Olimpiyatlarda altın madalya... kazanarak bu muhteşem ülkenin adını tüm dünyaya duyuracaksınız.
Если ты хочешь помогать мне этим летом, то должен знать, какой формы этот бассейн.
- Hey? - Mmm? Eğer bana bu yaz yardım edeceksen, bu şeyi öğrenmek zorunda kalacaksın.
Этим летом я ещё записался на курсы тайской кухни.
Yazın Thai yemek kursu alacağım.
Мы встретились этим летом в церковном лагере.
Bu yaz kilise kampında tanıştık.
Но я так занята этим летом.
Yazım çok dolu geçecek gibi görünüyor
Да уж этим летом было реально круто, ниггер.
Geçen yaz çok iyi bir iş çıkarmıştık değil mi?
Этим летом? У меня было лучшее место на солнышке. - Хорошо.
Güneşte en iyi yeri kaptım.
И он готовится к свадьбе этим летом.
Yani nişanlandı ve bu yaz evlenmek üzere.
Вы увидитесь ещё этим летом.
Belki yazın gelirsin.
Если бы летом 1895 года вы прогуливались по этим дорогам, вы, возможно, повстречали бы 16-летнего подростка, отчисленного из школы.
1895 yazında buraları geziyor olsaydık 16 yaşında lise terk bir Alman'a rastlardık.
Знаешь, кажется, у меня все-таки, наконец, получается с этим мек'летом.
Biliyor musun, ben nihayet bu mek'leth'i asmayı düşünüyorum.
о покупке этого уникального места. Да, это было летом 71-го когда когда моя маленькая семья... поднялась по этим ступеням.
1971 ailemizin basamakları tırmandığı yıl.