Это будет здорово traduction Turc
282 traduction parallèle
Да, конечно Это будет здорово.
Harika olurdu. Evet.
Это будет здорово выглядеть на первой полосе газеты "Правда".
Bu, Pravda'nın ilk sayfasında manşette çok hoş görünecektir.
Мр. Мияги это будет здорово!
Bu harika olacak Bay Miyagi.
- Это будет здорово, давай. - Это будет замечательно.
Bu harika olur.
Это будет здорово!
Harika olacak!
- Это будет здорово.
- Bizim harika zamanımız olacak.
Это будет здорово для детей. Домашнее животное.
Çocuklar için bir ev hayvanı süper olur.
Это будет здорово.
Çok iyi olur.
Пойдём. Это будет здорово.
- Hadi, eğlenceli olacak.
Если я смогу сделать все, что хочет Эмили и забрать ее в Нью-Йорк, это будет здорово.
Emily'nin her istediğini yapıp, onu New York'a getirebilirsem, her şey yoluna girecektir.
Это будет здорово!
Buldum! Bu harika!
- Это будет здорово.
- Bu harika olacak.
Это будет здорово.
Bu müthiş olacak.
- Это будет здорово.
Eğer istiyorsan. - Pekâlâ.
Это будет здорово.
Girmeye hazır olun
Значит, завтра.. Это будет здорово.
Yarın görüşürüz.. Çok iyi bir gün olacak.
Мне показалось что это будет здорово, понимаешь - книжный магазин, книги, тишь, благодать.
Güzel olur diye düşündüm, bilirsin, kitapçı, kitaplar, kafayı bulmak.
Это будет здорово.
Çok şaşıracaksın.
Это будет здорово :
Mükemmel olur.
Это будет здорово!
Çok iyi olur.
Это будет здорово смотреться!
Hediyemi verirken beni klas gösterecek.
это будет здорово.
Niye endişeleneyim ki? Bence muhteşem olur. - Öyle mi?
Это будет здорово, потому что мама сможет присмотреть за ними.
İyi olacak, çünkü annem onlara bakabilir.
Это будет здорово.
- Harika olacak.
Если вы сможете, это будет здорово.
Um, yani gelebilirseniz, çok iyi olur.
- Это будет здорово!
- Muhteşem olur.
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
İşleri olabildiğince hızlandırırız ve eğer onu hala sağken çıkarabilirsek ne ala.
Даже не думал, что это будет так здорово.
Bana pek yarayacağını, sanmasam da.
Второго, самого важного человека в этой стране.. .. в создании заговора в недрах Белого Дома. Будет здорово, если мы окажемся правы.
Bu ülkede ikinci en yetkili kişi olan Haldeman'ı Beyaz Saray'ın içinden biri olarak yasadışı bir komplo kurmakla suçlamak üzereyiz.
Когда тебе будет 36, мне будет... 63. Это здорово.
Bu harika bir şey.
Думаю, это будет здорово.
Bence güzel olabilir.
Я подумал, что будет здорово повесить это на виду.
Gül ağacından. Asmak istersiniz diye düşündüm.
Ух ты, это будет здорово.
- Olabilir. - İşte bu harika.
Ну здорово... Если вы сломали мою камеру или ещё что-нибудь, это будет вычтено из вашего заработка!
Tanrım, eğer kameram ya da bir şeyim kırıldıysa, bunu onların ücretlerinden keseceğim!
Это было сильно, не думала, что будет так сильно, но здорово!
Ama bu kadar basinçli olacagini düsünmemistim.
Будет здорово, если ты потратишь это время, чтобы навестить жену и дочь.
Birkaç saat zamanın olacak. Bu sürede eski karını ve kızını aramak seni mutlu eder.
- Спасибо, это будет так здорово
Biletler? Teşekkür ederim bu harika olacak
Будет не очень здорово, если я вытащу на улицу весь этот песок и цемент, и всё это зальёт дождём.
Yağmur başladığında dışarıda kum ve çimentoya bulanmış halde olmak istemem.
Я знаю, что это рискованно, и придется много работать но это же будет здорово.
Biliyorum biraz riskli bir hayli yorulacağım da.. ... ama aynı zamanda eğlenceli de olacak.
O, пожалуйста, пожалуйста, поменяй свое имя на O.J. Это будет так здорово.
Oh, lütfen, lütfen, adını O.J.'e değiştir. Harika olur.
Это будет здорово.
Harika olacak.
Это будет здорово!
Milyonlarca teşekkür doktor.
Это звучит безумно, и все скажут, что это слишком скоро но ты только подумай. Не пугайся. Представь, как будет здорово.
Ne kadar güzel olabileceğini düşün.
Это будет так здорово.
Çok güzel olacak.
Это будет здорово, ага
Bu çok iyi olurdu.
Как здорово это будет смотреться на почтовом ящике?
Posta kutusunda ne harika gözükür? Profesör Geller.
- Это будет здорово.
Bu harika olurdu!
Будет просто здорово однажды поверить в это.
Bir kereliğine bunun açığa çıkması hoş olurdu.
Это будет здорово с картинками.
Bunun resimlisi de güzel olur ha.
О, это будет просто здорово, чтобы ты снова была у себя дома.
Eve dönmen çok daha iyi olacak.
Послушай, я понимаю, что иногда будет трудно, да.. ... но это будет ещё и очень-очень здорово.
- Ama aynı zamanda gerçekten, gerçekten harika olacak.
это будет весело 337
это будет 397
это будет стоить 66
это будет быстро 38
это будет легко 69
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет великолепно 52
это будет 397
это будет стоить 66
это будет быстро 38
это будет легко 69
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет великолепно 52