English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это их

Это их traduction Turc

12,415 traduction parallèle
Это их отвлечет.
Bu onları oyalar.
Это их игра, а мы просто солдаты.
Bu onların oyunu, ve bizde sadece onların askerleriyiz.
Это их фигня.
Aralarındaki ikiz şeyi.
И я не поеду в это их сраное кафе в Куинс, чтобы просить о том, что я могу сделать сам.
Queens'e kadar bütün o yolu gidip o restorana girip kendim yapabileceğim bir işi onlardan istemek istemiyorum.
Кажется, это их апокалиптический визит доброй воли.
Sanırım onların kıyametinde iyi niyet ziyareti böyle bir şey oluyor.
Девятнадцать лет назад отсутствие их наблюдения позволило Кругу едва ли не уничтожить весь Сумеречный мир. - Это было восстание?
19 yıl önce onların görüş yoksunlukları Çember'i yarattı ve neredeyse Gölgeler Dünyası'nın çoğu yok oldu.
Валентин хотел, чтобы Конклав воспользовался Чашей для создания новых Сумеречных Охотников, но это только разозлило их.
Val daha fazla Gölge Avcısı yaratmak için Merkez'den Ölümlü Kupa'yı istedi ama bu onları sinirlendirdi.
Я так же, как и ты, хочу узнать, почему он это сделал, но мы должны позволить ФБР делать их работу.
Bunu neden yaptığını sizin kadar ben de merak ediyorum. Ama bırakalım FBI işini yapsın.
Как только мы это сделаем - я уезжаю их твоего города.
Bu iş bittiği an şehrinden giderim.
Но ты и я, мы видели это. Рука действительно существует. И они знают, что мы вышли на их след.
Ancak ikimiz de gördük El son derece gerçek ve onları bildiğimizin farkındalar.
Это не их вина.
Onların hatası değildi.
Я убивал их своей голове, каждого ублюдка, каждого мудака, которого я убил, я сделал это...
Aklımın orta yerinde duruyor işte bütün o öldürdüğüm aşağılıklar bok çuvalları hepsini öldürdüm çünkü...
Прежде чем ты сделаешь это, мы не поверили ни на секунду, что их близкие находятся на вашем корабле.
Öncelikle şunu söyleyeyim, sevdikleri insanların geminde olduğuna inanmıyoruz.
И это тоже может оказаться их желанием.
Ki o da onların istediği şey olabilir.
Почему все это говорят перед тем, как их накажут?
Neden cezalandırılmadan önce herkes böyle der ki?
А эти штаны, ты их так низко носишь, что твоя задница, как бы сказать, открыта для других гадких ребят, а мы все знаем, какую опасность это влечёт, правда?
Bir de şu donun yok mu! Donun o kadar alçakta geziyorsun ki kıçın resmen diğer pis heriflere açık kalıyor böyle bir durumda ne tehlikelerle karşılaşabileceğini biliyoruz değil mi ama?
Это способ выведать их самые сокровенные желания, раскрыть всю правду.
En derindeki arzularını ve içlerindeki hakikati ortaya çıkarma yeteneği.
Если твое расследование приведет к его отставке, то это может лишить их некоторых льгот, его пенсии и прочего.
İşten çıkarılmasını gerektirecek bir soruşturma açıksa sosyal yardımları ve emekli maaşını alamazlar.
И это не случайно, что мои крылья были украдены а затем через неделю Кармен продает их точную копию.
Kanatlarımın çalınmasından bir hafta sonra Carmen'ın birebir aynısını satmaya kalkması tesadüf olamaz.
Все что ты должен делать, так это держать их подальше от этого. - Дэн.
Bana ne yapmak istiyorsan, onları bundan uzak tut.
Ты должна найти их до того, как это место взлетит на воздух.
Burayı havaya uçurmadan önce onları bulmak zorundasın.
- На хер их. Это наш жучок. Они и так запороли дело.
Siktir et onları, bizim cihazımız bizim bilgimiz, zaten cinayet davamızı aldılar.
Это понятно, шэф но это довольно тяжело объяснить людям, которые уже чувствуют, что мы игнорируем их район
- Orasını anlıyorum, şefim, ama bu zaten mahallelerini önemsemediğimizi düşünen insanlara izah etmesi zor bir şey.
Если вы посмотрите на бумажники, которые они выбросили в пяти кварталах, вы найдёте их отпечатки Это они
Evet, şey, beş blok ötede çöpe attıkları bütün cüzdanlara bakarsan onların parmak izlerini bulursun.
Эмиль утверждал, что их было только двое но третий мог знать, где это Узи
Emile sadece ikisi olduğunda ısrar etti, ama üçüncü bir adam UZI'nin yerini bilirdi.
прежде, чем мы поговорим об убийстве Грэй и мужа Стефани, я хочу, чтобы вы знали, что связывание их с новыми убийствами это прокурорский кошмар
Bölge Savcı Yardımcısı Gray ve Steph'in kocasının öldürülmelerinden bahsetmeden önce, bilmenizi isterim ki cinayet silahı üzerinden onları bu yeni cinayetlere bağlamak savcılık açısından bir kabus.
Не заставляйте их это видеть.
Onlar görmesin.
Диск пропал. - Если это можно сделать для нескольких, то это можно сделать и для всех их.
- Eğer birkaçı için yapılabiliyorsa, hepsi için yapılabilir.
Это не твоя обязанность - спасать их.
Mia, uyanıyorlar!
А я ответила им, что это всего лишь страшные истории, которые вы с Патрисией рассказываете, чтобы напугать их.
Ben de onlara bunun sadece onları korkutmak için Dennis ve Patricia'nın uydurdukları hikâyeler olduğunu söyledim.
Всё, что мы можем, — это сделать их волшебниками.
Tüm yapabileceğimiz onları sihirbaz yapmak.
Открывай их. Сделаем это.
Yap.
В начале эпидемии пираты разграбили золотой запас Сингапура и это стало их валютой.
Salgın başladığında korsanlar Singapur Merkez Bankasındaki altın paraları çaldılar. Bu da onların para birimi oldu.
Это моя команда и сейчас их разделывают на кусочки
Bunlar benim silah arkadaşlarım ve şu an orada ölmek üzereler.
Мы считаем, это - их коммуникационный центр.
Bu şeyin iletişim merkezleri olduğunu düşünüyoruz.
Вырубим их коммуникацию, и сможем вернуть их в это состояние.
Yönlendirilmeleri kısıtlandı. İletişimlerini kapatırsak onları tekrar o duruma getirebiliriz.
Поэтому если я права насчет микроволн, являющихся их центральной частотой, это должно вдарить по стригоям белым шумом, заглушающим все сообщения, которые они получают.
Yani, mikrodalgaların kendi taşıyıcı frekansları olduğu konusunda haklıysam bu beyaz gürültü yayarak Strigo'yi durdurmalı ve aralarındaki bütün iletişimi yok etmeli.
А, это просто. Мы просто примотаем гранаты к мешкам, установим таймер, чтобы взорвать их в воздухе и устроим барбекю.
Çok kolay ; bombaları paketler bağlayıp zamanlayıcı kuracağız ki havada patlasın.
Я пишу всё это потому, что, скажи я их лично, я могла бы остаться, а мне нужно уехать.
Bu kelimeleri kağıda döktüm, çünkü eğer sana söyleseydim, gitmeyebilirdim. Ve gitmeye ihtiyacım var.
Это было их секретом.
Onların sırrıydı.
Я знаю, что у вас есть связи. Используйте их, чтобы это выяснить.
Proctor'la bağlantılarının olduğunu biliyorum istediğim şeyi öğrenmek için bu bağlantıları kullanabileceğini biliyorum.
Ты выслушаешь их жалобы... это офис твоего брата... и сделаешь все, что нужно, чтобы решить их.
Şikayetlerini dinleyeceksin- - burası ağabeyinin ofisi- - sonra da onları tatmin etmek için ne gerekiyorsa yapacaksın.
Это плохо скажется на них, на их кандидате в президенты.
Onlar için de kötü olur, başkan adayları için de.
Вот это, чувак. Мне пришлось рано встать и сделать их по несколько штук.
Şunlardan bastırmak için erken kalktım.
Мне в радость делать это, ради любви к музыке и выражения их лиц.
Ne demek. Müziği sevdiğim için yapıyorum bunu. Şu mutlu suratlara baksana
Все их страдания, все умирающие бабушки, измены мужей - всё это сваливается на меня.
Çekilen her ızdırap, ölen her anneannenin acısı aldatan her kocanın üzüntüsü benim başıma kalıyor.
Поскольку твоей жизни это не касается, их просто не существует.
Senin bakış açından onlar yoklar.
Похоже, что это популярное место для их сброса.
Sanırım onları bırakmak için popüler bir yer gibi görünüyor.
Что ж, думаю, если люди знают, что есть кто-то, кто их защищает, это... это, действительно, поможет.
Şey, bence insanların kendilerini koruyan birisinin olduğunu bilmeleri gerek bu çok çok yardımcı olurdu.
Кейтлин... всё что тебе нужно сделать - это сказать нам, где он их держит.
Caitlin tek yapman gereken onları nerede tuttuğunu bize söylemek.
Всё, что я делаю, это принимаю приказы, следую их правилам, и я делаю это, потому что верю им.
Tek yaptığım emirlere uymak. Emirlerini uygulamak. Bunu yapıyorum çünkü buna inanıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]