Это моя любимая часть traduction Turc
73 traduction parallèle
Это моя любимая часть : время кормёжки.
İşte en sevdiğim kısım : Beslenme zamanı.
Это моя любимая часть поездки на самолёте.
Uçakla gitmenin en güzel yanı bence.
Подмышку? Да, это моя любимая часть женского тела.
Evet, kadın vücudunda en sevdiğim yer orasıdır.Yani... bakabilir miyim?
Это моя любимая часть.
Bu en sevdiğim kısım.
Вот, это моя любимая часть выходных. Прямо сейчас. Вот эта.
Şu an benim için bu haftasonun en güzel bölümü.
Это моя любимая часть песни.
Burası, şarkının en sevdiğim yeri.
Это моя любимая часть. Как странно.
- Benim en sevdiğim parçası bu.
Это моя любимая часть.
Bu benim favori parçalarımdan biri.
Стой, это моя любимая часть.
Dur. İşte en sevdiğim kısım.
Это моя любимая часть шоу.
Şovun en sevdiğim yanı bu.
Это моя любимая часть.
Bu benim en sevdiğim bölüm.
Это моя любимая часть.
İşte en sevdiğim kısım.
О, а это моя любимая часть...
Hele bu. En sevdiğim.
Это моя любимая часть.
Favori kısmı.
Примирение... это моя любимая часть
Rapprochement. İşte savaşların sevdiğim yanı bu.
Это моя любимая часть.
En sevdiğim kısım geldi.
Боже, это моя любимая часть Дня Благодарения, потому что я должна сказать, за что я благодарна.
Bu, Şükran Günü'nün en sevdiğim kısmı. Bana, neye şükran duyduğumu hatırlatıyor.
Я знаю, это моя любимая часть.
İşte en sevdiğim bölüm.
Это моя любимая часть дома...
Evin en çok burasını seviyorum.
Это моя любимая часть.
Favori kısmın.
Итак, Чарли, это моя любимая часть.
- Kimsenin... Charlie, bu en sevdiğim kısım.
После забивания полуденного гола, это моя любимая часть дня
Öğle vakti tuvalet keyfimden sonra gün içindeki en sevdiğim bölüm.
- Да, но это моя любимая часть
- Ama en sevdiğim kısmı orası.
Джон, Джон, это моя любимая часть.
John, burası en sevdiğim kısım.
Это моя любимая часть.
En sevdiğim buydu.
Это моя любимая часть... из-за вибрации с места строительства все время срабатывала сигнализация, поэтому они отключили большую часть датчиков движения.
Bu en sevdiğim bölüm. Yapılardan gelen sesler alarmları çaldırmıştı o yüzden hareket sensörlerinin çoğunu iptal ettiler.
- Это моя любимая часть.
- En sevdiğim kısmı burası.
Это моя любимая часть, когда показывают шизанутых.
En çatlakları çıkarttıkları bölümleri çok seviyorum.
Это моя любимая часть тела.
En büyük özelliklerimden biridir.
Это моя любимая часть.
En sevdiğim kısımdı oysa.
Это моя любимая часть тостов.
Kadeh kaldırmanın en sevdiğim yönüdür.
Повтори... Это моя любимая часть.
Modayı takip ederek yaşamak kişinin kendi seçimidir.
Это моя любимая часть работы.
İşimin en sevdiğim tarafı.
Не пропускай эпиграф Это моя любимая часть
Özdeyiş kısmını atlama. En sevdiğim kısmı o.
Это моя любимая часть.
Eskiden en sevdiğim şeydi.
- Это моя любимая часть песни.
- Şarkının en sevdiği kısmı.
Вообще-то это моя любимая часть.
Burası en sevdiğim bölüm.
Это моя любимая часть Рождества.
Noel'in en sevdiğim kısmı bu.
Это моя любимая часть.
En sevdiğim bölüm bu.
Это моя любимая часть.
- Bu en sevdiğim kısmı.
Это моя любимая часть тела у женщины.
Kadınlarda en sevdiğim yer.
И то, как ты подстроила поимку стрелков, их убийство, связь с убийством Переза, то, как ты срежесировала смерть Переза... это моя любимая часть.
Tetikçileri yakalanacakları şekilde göndermen ve cinayetlere bağlayacak şekilde Perez'i öldürtme şeklin Perez'i öldürtme şeklin, özellikle çok iyiydi.
Посмотрите, это моя самая любимая часть, потому что здесь
Burası en sevdiğim bölüm, çünkü burada...
А сейчас - моя самая любимая часть конкурсов красоты, потому что как бы это сказать?
Bu kısım benim için yarışmanın favori kısmı, çünkü- - Ne diyecektim? Oh.
На самом деле, это - моя любимая часть.
Aslında benim de en sevdiğim kısım orası.
Это - моя любимая часть...
En sevdiğim yer geliyor.
Это моя любимая часть.
En güzel kısmı.
Так что моя любимая часть в танце это движение телом.
Bu benim danstaki favori kısmım vücudunu oynatmak.
Моя любимая часть перед прибытием королевы - это когда Принцу Чарльзу кричат "мерзкий тип".
Kraliçe gelmeden önceki en sevdiğim kısım Prens Charles geçerken "serseri" diye bağırmak.
Это была моя любимая часть фильма.
O kısım, filmin en sevdiğim kısmıydı.
О, это моя любимая часть игры.
- Maçın en sevdiğim kısmı geldi.
это моя мама 436
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя машина 225
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя история 44
это моя квартира 71
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя история 44
это моя квартира 71
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя земля 49
это моя фишка 57
это моя работа 1190
это моя 258
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя земля 49
это моя фишка 57
это моя работа 1190
это моя 258
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20