English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это не смешно

Это не смешно traduction Turc

1,950 traduction parallèle
Это не смешно.
Hiç komik değil.
- Это не смешно.
- Hiç komik değil.
Это не смешно!
Hiç komik değil!
Это не смешно.
Pek de açıkça değil aslında.
Но это не смешно, знать, что все вокруг обо мне судачат.
Ama hiç komik değil. Dışarıdaki herkesin beni yargıladğını biliyorum.
Ни тогда, ни теперь это не смешно.
O zaman da komik değildi, şimdi de değil.
Это не смешно.
Komik değil.
Ладно, ладно, это не смешно.
Tamam, tamam, bu hiç komik değil.
Это не смешно.
Bu komik değil.
Это не смешно.
Bu eğlenceli değil.
Это не смешно, папа.
Hiç komik değil baba.
После "горячей мамы" или "горячего мужа" это не смешно. Это сексизм и богохульство!
"Makat mı, mahatma" yarışması komik değil, olsa olsa terbiyesizliktir!
Я не знаю, твоя ли это идея или шутка, но это не смешно.
Senin bir şakadan anladığın bu mu bilmiyorum ama, bu, komik değil.
я не говорю, когда целую ух ты. похоже, не только мне повезет этим летом шучу-шучу я просто... шучу это не смешно.
Ağzımdan kaçırmam canım! Bu yaz şansı yaver gidecek tek kişi ben değilim galiba. Şaka...
Я просто... это не смешно.
Ben sadece.. - Hiç komik değil.
Это не смешно, мистер Бантинг.
Burada şaka yapmıyoruz, Bay Bunting.
Это не смешно, Пирс!
- Komik değil Pierce!
Это не смешно, Зива.
Hiç komik değil Ziva.
- Перестань Патрик. Это не смешно.
- Dur, bu hiç komik değil!
Это не смешно
Hiç komik değildi.
Это не смешно.
Hiç komik değilsiniz.
Пожалуйста, это не смешно!
Lütfen, hiç komik değil.
- Нет, это не смешно.
- Bu hiç de komik değil.
Я считаю что это не смешно.
Hiç de komik değil.
Это не смешно.
Hiç güzel bir durum değil.
" Старый дурак... не приставай к молоденьким девочкам - это смешно и отвратительно.
" Yaşlı salak... Genç kızlara sarkma - hem iğrenç hem de komik.
и это совсем не смешно.
- Ama bu hiç saçma değil tabii.
То есть, это смешно, но не знаю до каких пор.
Tamam eğlenceli de, çok da eğlenceli değil sanki.
Это очень смешно, так как подразумевается, будто наша продукция так хороша, что мы даже не действуем в своих интересах.
Çok komik, çünkü ürünümüz o kadar iyi ki, sonunda ne olacağımız da umurumuzda değil mesajı veriyor.
Не знаю, было ли это так уж смешно, но спасибо.
O kadar komik miydi, bilmiyorum, ama yine de teşekkür ederim.
Это даже не смешно
Komik bile değil ki.
И это будет так смешно, потому что я - не гей.
Eşcinsel olmadığım için çok komik olur.
Это уже не смешно
Artık komik gelmiyor.
Потому что он не думает, что это смешно,
Çünkü komik bulmadı.
Это не смешно.
Evet, bebeğim.
"Задница-браам Лин-двоеточие." Это совсем не смешно!
"Kıç-braham Lin-kolon." Komik bile değil.
Ты думаешь, это смешно, но это не так, ясно?
Komik olduğunu düşünüyorsun ama öyle değil.
- Это было не смешно!
- Hiç komik değildi!
Это не смешно.
Hiç komik değil bu!
- Это не смешно.
İyiydi bu!
Это даже не смешно.
Çok saçma. - Yani nerede kaldı?
Ох, это настолько не смешно!
Hiç komik değil. Hem de hiç...
Сейчас это не выглядит так уж смешно.
Ama artık bu hiç de komik görünmüyor.
Я знаю, что это смешно, но ты не знаешь, как это...
Aptallık ettiğimin farkındayım ama nasıl bir his olduğunu bilmiyorsun. Yalnız olmanın mı?
Наверное, я не отдам её тебе, потому что это слишком смешно.
"Belki de bunu sana vermem. Çünkü bu çok adice olur."
И ха-ха, как смешно, это не насчет геймеров.
Çok komik, bilgisayar oyunlarıyla ilgili değilmiş.
Нет, спасибо. А смешно то, что выпить мне до этой минуты не хотелось... именно этой.
Hayır, teşekkürler.
О, а это для тебя смешно, не так ли?
Ve bu da sana komik geliyor, değil mi?
Если это не так, кстати, ты сделал смешной выбор.
Gerçek adın değilse, çok saçma bir tercih olmuş.
Шон, это не смешно.
Shawn, bu hiç komik değil.
Это не будет ни коим образом смешно, так что уберите эти улыбочки с лиц.
Eğlenceli olmayacak o yüzden hemen sırıtmanızı silin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]