English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это полное безумие

Это полное безумие traduction Turc

50 traduction parallèle
Это полное безумие.
Duyduğum en çılgın şey.
- Это полное безумие. - Он мысленно раздевает тебя.
- Bu hiç normal bir bakış açısı değil.
Мр. Президент, это полное безумие.
Sayın Başkan, bu tamamen delilik.
Ты же понимаешь, что это полное безумие.
Çılgınca gibi görünüyor.
Ли-Линда, это полное безумие!
- Linda, bu tamamen delilik.
Это полное безумие - снова с вами встретиться.
Yani, birdenbire seni tekrar görmek çılgınca.
Это полное безумие!
Düpedüz çılgınlık.
Знаю, это полное безумие.
Biliyorum. Çılgınlık bu.
- Это полное безумие.
- Kesinlikle delice.
- Это полное безумие.
Bu tamamen çılgınlık.
Да потому что это полное безумие.
Cunku herif kafayi yemis!
Это полное безумие
- Bu tamamen saçmalık!
С любой точки зрения, кроме вашей и моей, это полное безумие.
Sen ve ben hariç diğer herkesin gözünde, bu tamamen delice bir şey.
Да это полное безумие.
Bu manyakça.
Это полное безумие, но я возможно, я сейчас предложу тебе стать партнером.
Çok çılgınca ama bir ortalıklık düşünüyorum.
- Это полное безумие.
Özgür olmaktan bahsediyorsun.
Вряд ли, что кто то в это вообще поверит. Это полное безумие.
Kimsenin inanmasını beklemiyorum, her şey çok acayip.
Сью беременна, и это полное безумие... Я заморозила свои яйцеклетки в конце 70-х годов.
- 70'lerde yumurtalarımı dondurtmuştum.
Это полное безумие.
- Tamamen saçmalık bu.
Потому что это полное безумие. Это уже по части Бритни Спирс.
Cunki bu cok cilginca, Britney'in bolgesi gibi.'
Это полное безумие!
Bu tamamen delilik.
Знаю, что прошу многого, и с моей стороны это полное безумие даже говорить с тобой об этом. Но ты всегда говорил, что тебе нужно хорошее место для писательства, а жить ты можешь... где угодно.
Böyle bir şeyi istemek çok büyük bir şey ve benim için sana bunu sormak çok aptalca bir şey ama sen her zaman derdin ki yazmak için güzel bir yere ihtiyacının olduğunu ve her yerde yaşayabileceğini söylemiştin.
Это полное безумие.
Bu delice.
- Если это методика, это полное безумие.
- Metot buysa, bu saf delilik.
Это полное безумие.
Bu iş çığrından çıktı.
Это полное безумие.
Ama bu tamamen çılgınlık.
Это полное безумие.
Bu tamamen delilik.
По мне это полное безумие.
Bana sorarsan delice.
А это полное безумие, потому что я большой, а не сильный.
Ki bu bayağı saçmaydı, çünkü ben büyüktüm ama güçlü değildim.
Прекрасно, да. И опасно. И это полное безумие.
- Evet, güzel ve tehlikeli, aynı zamanda ve tamamen delilik.
Понимаю, что это полное безумие, но... я думаю, что мне стоит спросить ее, могу ли я...
Delice gelecek biliyorum ama Ana'dan isteyebilirsem bunu isteyeceğim.
Это полное безумие.
O-O sadece düz deli.
- Понимаю, это полное безумие. Но я просто не вижу себя в Буффало.
Bunun kulağa manyakça geldiğini biliyorum ama kendimi Buffalo'da göremiyorum dostum.
Это полное безумие.
Bu tamamen delice.
Если подумать, то это полное безумие, потому что я перебралась сюда лишь два месяца назад и не имею ни малейшего понятия, что я делаю.
Düşünecek olursan çok saçma çünkü buraya iki ay önce taşındım ve ne yaptığımı hiç bilmiyorum.
Это же... полное безумие.
Bu çok delice. Yani, dinleyin..
На обратном пути заглянем во все магазины кленовых конфет а если они будут закрыты, пробьём кору дерева и сделаем их сами. - Это полное безумие.
- Tam anlamıyla çılgınlık.
Распоряжение. - Это же полное безумие.
Çılgınlık bu.
- полное безумие они сказали, € могу стать будущим этой больницы.
- Çılgınca. Biraz önce bana bu hastanenin geleceği olabileceğimi söylediler.
Это было полное безумие.
Anlamsızdı.
Вся эта история с Ускорителем - полное безумие. - Ты это понимаешь? - Да.
- Bu NLAP işi tam bir çılgınlık biliyorsun, değil mi?
Это безумие, полное безумие. Поверить не могу.
- Yaptığınız tek kelimeyle bir- -
Это все какое-то полное безумие.
Tüm bunlar kulağa çok uçuk kaçık geliyor.
Это просто... это будет полное безумие.
- Bu delice olacak.
Да, это было полное безумие.
Evet, enteresan bir süreç oldu.
Знаю, всё это прозвучит, как полное безумие, но...
İlk duyduğunda biraz çılgınca gelecek ama...
Пап, но это же полное безумие!
Baba, bunun ne kadar delice bir şey olduğunu görmüyor musun?
Я никогда не была человеком, которого волновало, что подумаю о нем другие люди, и это просто полное безумие, что я позволила сделать такое сейчас, особенно, когда дело касается тебя, Гарри.
Neden biliyor musunuz? Çünkü hiçbir zaman başkalarının hakkımda ne düşündüğünü önemsemedim ve şimdi böyle yapmam çok saçma geliyor. Özellikle bu seninle ilgiliyse Harry.
Потом что вот это - полное безумие.
Çünkü bu çılgınca olurdu.
Это же полное безумие.
Bu tam bir delilik. Delilikten bile kötü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]