Это поможет traduction Turc
4,998 traduction parallèle
А как это поможет вам воевать?
Bunu kullanarak nasıl savaşacaksın?
Разве это поможет?
Gelmeden edemezsin ki?
Это поможет.
Bu iyi gelecek.
Тэйлор, ты почувствуешь небольшое давление, но это поможет тебе дышать, хорошо?
Taylor biraz baskı hissedeceksin ama nefesine yardım edecek, tamam mı?
Возможно, это поможет тебе искупить вину.
Hatanı telafi etmene yardım edebilir.
Даже если это поможет избежать тюрьмы и быть с любимой женщиной?
Hapse girmemek ya da sevdiğin kadınla olabilmek için bile mi?
Это поможет представить тебя надежным свидетелем.
Güvenilir bir tanık olduğunu göstermeye yardım edecek.
Это поможет.
Bu yardım edecek.
Спокойнее. Это поможет.
Sakin olmanın yardımı dokunur.
Пригнись к ее уровню. Это поможет.
Onun seviyesine gel.
- Не понимаю, как это поможет...
- Özür dilerim ama bunun katili yakalamaya nasıl bir faydası...
Думаю это поможет тебе передумать.
Bence fikrini değiştirebilir.
Как это поможет в написании книги?
Kitaba ne faydası var ki bunun?
- Если ты думаешь, что это поможет.
- Peki, madem bunun yardımcı olacağını düşünüyorsun.
Как думаешь, если меня стошнит, это поможет?
- Ona kusarsam ne olur biliyor musun?
Это поможет остаться в живых.
Korkmak insanı hayatta tutar.
Это поможет.
Bence böyle tamam oldu.
Думаешь, это поможет?
Sence dövmek işe yarar mı?
Это поможет ей заснуть.
Uyumasına yardımcı olacak.
Так это поможет нам установить время смерти наших жертв?
Yani bu şey bize vermek iyileşecek mi T.O.D. Bizim kurbanlarına?
Не думаю, что тебе это поможет.
O yaptığının pek yardımı olacağını sanmıyorum.
Детектив, я настоятельно прошу вас следовать этому решению в... в надежде на то, что это поможет с вашей проблемой в работе и, похоже, что и в вашей жизни.
Dedektif, bu çareyi takip etmeni ısrarla tavsiye ediyorum işinde ve anlaşılan hayatında süregelen bu sorunu çözebilmen umuduyla.
– И как нам это поможет?
- Beraber kömür çıkarttığımızda Boyd Crowder da vardı. - Bize nasıl yardımı olacak?
Тогда я... старалась говорить с ней очень громко, думая по глупости, что это поможет.
Bir gün onunla çok yüksek sesle konuşmayı denedim. 6 yaşındaki beynim bunun yardımcı olabileceğini düşünüyordu.
Это поможет мне тебя любить и доверять.
Seni sevme ve güvenme yolunda büyük bir adım attık bu sayede.
Возьмите мочу. Возьмите селезёнку, если думаете, что это поможет.
Faydası dokunacaksa dalağımı bile al.
И откуда мне знать, что это поможет?
Bunun bana bir nasıl bir faydası olacak?
Но пока Томми и Лобос в тюрьме, чем нам это поможет?
Ama nasıl olacak da Tommy ve Lobos hapiste iken hedefimize bu kadar yaklaşılacak?
Он, конечно, нет, но разве мы не должны задуматься хотя бы на секунду, что если все прояснится, это поможет Кларку.
Elbette değil, ama bir saniye bile olsa, temize çıkmanın Clarke'a yardım edeceğini düşünemez miyim?
Это поможет.
Bu yardimci olacak.
Это вам не поможет ни здесь, ни в суде.
Bunun size ne burada ne de mahkemede faydası olur.
Это единственный способ, который поможет...
Kurtulmamızın tek yolu...
Это определенно тебе поможет.
Bu sana rahatlamanda kesinlikle yardımcı olur.
Если это не поможет, разыщите меня как можно скорее.
İşe yaramazsa derhal beni bul.
Чего бы ни хотел Коулсон, это неважно, потому что он поможет нам добиться того, чего хотим мы.
Coulson'un planladığı şey her neyse önemi yok. Çünkü kendi planımıza ulaşmamız için bize yardım edecek kişi o.
- Бросать рентген в мусорное ведро... это не поможет!
Asla okunmaz. - Röntgenleri çöpe atmak hiçbir işe yaramaz değil mi?
Как это нам поможет? Не о браке с его отцом.
- Çünkü Fisk'in babasından değil.
Это... психбольница, доктор Райлли поможет мне проникнуть внутрь.
Bu akıl hastanesi... - Dr. Railly içeri girmeme yardım edebilir.
И как это мне поможет?
Bunun bana nasıl bir yardımı olabilir?
Так что, если ты будешь нарезать круги вокруг него в противоположном направлении, это делу не поможет.
Hortumun etrafında tersi yönde koşman bu sefer işe yaramayacak yani.
Это не поможет мне выиграть дело, если я не знаю о таких вещах!
Böyle şeyleri bilmezsem size yardımcı olamam.
- Нет, не ходите к нему, Рики, это никому не поможет.
- Söylemem kimseye yardımcı olmayacak.
Это не особо нам поможет.
Yani, özellikle yararlı değil.
Это не поможет нам найти его сына.
FINLAY : Bu oğlunu bulmak bize yardımcı olacak değil.
– Ну, если я скажу, что готов купить дом Арло прямо сейчас, то это тебе поможет?
- O halde, Arlo'nun evi için şu anda teklif vermeme ne dersin? Yoluna gitmene yardım amaçlı.
И это маленькое колечко тут точно не поможет.
Ve küçük yüzük de kesinlikle bunu yapamaz.
– Это тебе поможет?
- Bu işe yarar, değil mi?
Слушай, я знаю, что ты чувствуешь себя виноватым, но это не поможет.
Suçluluk hissettiğini biliyorum ama bunun faydası dokunmayacak.
Слушай... это не поможет тебе найти и убить Килгрейва.
Bak Kilgrave'i nasıl bulacağını ya da öldüreceğini değiştirmeyecek.
Поверь, это не поможет.
İnan bana, yardımı olmuyor.
Может это тебе поможет.
Belki bu yardımcı olur.
это поможет мне 20
это поможет тебе 30
поможет 175
поможете 56
поможете мне 46
поможет ли это 30
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это поможет тебе 30
поможет 175
поможете 56
поможете мне 46
поможет ли это 30
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это правда я 18
это просто шутка 88
это потрясающе 1237
это просто потрясающе 91
это просто кошмар 69
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это правда я 18
это просто шутка 88
это потрясающе 1237
это просто потрясающе 91
это просто кошмар 69
это просто смешно 454
это просто невозможно 105
это просто слова 51
это правда ты 107
это правда мило 21
это подарок 418
это папа 337
это просто невозможно 105
это просто слова 51
это правда ты 107
это правда мило 21
это подарок 418
это папа 337