English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это твоё место

Это твоё место traduction Turc

202 traduction parallèle
- Это твоё место?
- Burası mı senin yerin?
- Это твоё место?
- Bu mu senin yatağın?
Хорошо, Фез, это твоё место.
Okay, Fez, burası senin koltuğun.
Это не твое место.
Bu sana göre değil, Huw.
- Так это и есть твоё место работы?
Demek burada çalışıyorsun. Eh işte.
Говорил я твоей маме, что это улица - не место для столь юной девушки.
Dans edecektim sadece. Annene defalarca söyledim bu sokaklar senin yaşındaki bir kız için uygun değil.
Это место твое.
Ait olduğun yer orası.
Я не хочу занять твое место. Хочу, чтобы ты это знала.
Senin yerini almak gibi bir niyetim yok.
Мужик, да я не знал, что это твоё "особое" место!
Haydi ahbap, senin yerin olduğunu bilmiyordum.
Это твое место.
Şimdi, burası senin yerin.
Это твое место, понял?
Burası senin yerin, anladın mı?
Я тебе рассказывал, как мы с твоей мамой нашли это место?
Annenle birlikte burayı nasıl keşfettiğimizi anlatmış mıydım sana?
Если ты решил что мне не место в твоей жизни, это не значит что сложу лапки и умру.
Kendi kendine ayrılık kararı almanı, öylece kabullenecek değilim.
Послушай, дружок, я понял, что это место - твоё.
Bana kalırsa görev senindir.
Это твое место?
Kaldır kıçını. Kim demiş?
Используй ум. Будет тяжело, ибо это твое слабое место.
Vücudunun en zayıf adelesi olan şu beynini artık kullan.
Это было твое место.
Orası seveceğin bir yerdi.
И, как ни печально тебе это будет услышать,.. ... для твоей наивной попытки выжить здесь не время и не место.
Buna inanman çok zor olabilir, ancak bu olağandışı zaman ve mahalde hayatta kalma çabalarının çok fazla bir değeri yok.
Ей не место в этой части твоей жизни, и ты это знаешь.
Hayatının bu kısmına ait değil, bunu sen de biliyorsun.
Это семейная реликвия, их место в твоей семье.
Sana vermiştim. Bu bir aile yadigarı, senin ailende kalmalı.
Я не знал, что это твое место.
Senin olduğunu bilmiyordum.
Это всегда было твое слабое место.
Bu, her zaman zayıf tarafın olmuştur.
Не так то легко содержать это место... одной, без твоей помощи...
Burayla ilgilenmek benim için zaten yeterince zor.
Но это не твое место, Митсуко.
Ama bu senin değil, Mitsuko.
Дом – это то место, где твое сердце, но эти сердца разбиты.
Evin kalbinin olduğu yerdir fakat bu kalper kırık.
Отнеси это туда, тебе покажут твоё место.
Bunları alın, masanızın çekmeceleri için.
И это твое тайное место встречи?
Gizli buluşma noktası için fikriniz bu mu?
Мне жаль сообщать тебе это, но твоё место уже занято.
Bunu söylemek istemezdim ama yerine biri alındı.
На этой стороне адрес твоей дочери. А на обратной - место захоронения твоей жены.
Kızının adresi ön tarafta, arkada da karının mezarının haritası var.
Отныне твое место на этой планете.
Şu andan itibaren senin yerin bu gezegen.
Это твое место.
Burası senin yerin.
Повернись, это твое любимое место.
Arkanı dön, bu en sevdiğin bölüm.
Я попросила королеву, и это место теперь твое.
Kraliçe ile konuştum bile, teğmenlik artık senin.
Отен, это - твоё место.
Stan, burası senin yerin.
Это твое место, Миллман?
Yerin burası mı, Millman?
Это - твое место.
Burası senin.
Подумать только, и это тот самый парень, которого они прочат на твое место?
Seni değil de bu herifi mi terfi ettiriyorlar şimdi?
Я знаю, ты утверждаешь, что это твое место, даже несмотря на то, что эта парковка без назначенных мест, но я все время забываю.
Biliyorum, her ne kadar üstünde adın yazmasa da oraya sen park ediyorsun ama ara sıra unutuyorum.
Все что нужно, это провести с ним ночь и заставить его поверить, что твое тело это лучшее место на планете.
Tek yapman gereken geceyi onunla geçirmek ve vücudunun dünyadaki en mutlu yer olduğunu hissettirmek.
Нет, то есть это твое место
Hayır, demek istediğim.. burası senin.
Время уехать, значит это место не твое.
Artık gitme zamanı geldiğinin işareti. Buraya ait değilsin.
Сотни парней в этой стране с удовольствием займут твоё место в этой команде.
Bu takımda senin yerini almak için can atan yüzlerce kişi var.
Это единственное место, где я появляюсь в твоей глупой истории? !
Aptal hikayende benim aldığım tek rol bu mu?
эм, ужин в твоем доме это твое место.
Erm, kendi evinde yemek ver. Senin mekanın. Ben de gelirim
Это всё все равно отправится в одно и то же место в твое темное, странное тело, Кирк.
Hepsi karanlık, tuhaf bedeninde aynı yere gidiyor Kirk.
Теперь - это твое место.
Otursana.
Это место, оно твоё.
Bu yer artık senin.
Нет, я знаю, что это твое место.
Hayır, buranın senin yerin olduğunu biliyorum.
Это твое любимое место?
Burası mı en sevdiğin yer?
Я старался поставить себя на твое место, быть понимающим и мягким но тебе на это наплевать.
Empati kurmaya çalıştım ; anlayışlı ve nazik davranmaya çalıştım ama sen götüne bile takmadın.
- Видишь Крот, это же твоё место!
- Senin yerini tarif etti Maulwurf! - Sakin olun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]