English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это хороший день

Это хороший день traduction Turc

124 traduction parallèle
Это хороший день, чтобы умереть.
Ölmek için güzel bir gün.
Возможно... Это хороший день, чтобы его прожить.
Belki bugün, yaşamak için iyi bir gündür.
Это хороший день для хороших парней.
İyi insanlar için iyi bir gün.
Уже почти что день святого Валентина. Так что я подумал, что это хороший день сказать тебе...
Şey, Sevgililer Günü yaklaşıyor bende sana olan duygularımı söylemek için...
- Это хороший день для торговцев париками.
Saç ektirmek için iyi bir gün.
- Что если он скажет, "это хороший день для..." и ты скажешь "того чтобы стать геем"?
"iyi bir gün..." dediğinde sen "gay olmak için" desen?
Это хороший день.
Bu iyi bir gün.
Это хороший день.
Bugün güzel bir gün.
И это хороший день.
Bugün gayet uygun.
Я сказал, что это хороший день, чтобы уйти с работы пораньше.
- Hey. Bu işi erkenden bırakman için iyi bir gün olduğunu söyledim.
Что нельзя делать, покупая старые машины, это спешить. Но как я сказал, это слишком хороший день для спора.
İnsanlar kullanılmış araba alırken acele etmemeli ama dediğim gibi tatışmak içinde olsa güzel bir gün.
Это был очень хороший день.
çok güzel bir gündü.
Всё что я хотел, так это подарить ему хороший день.
Sadece iyi bir gün geçirmesini istedim.
Это был бы хороший день для заживления всех ран.
Güzel içaçıcı bir gün olacak.
Доходит 11 часов я думаю, это будет хороший день.
Saat 11'e geliyor, sanırım çok hoş bir gün bu.
- Это был хороший день.
- Güzel bir gündü. - Evet.
Ты знаешь, возможно это будет хороший День Благодарения. Только мы и дети.
Belkide bu Şükran Günü güzel olacak, sadece biz ve çocuklarla.
Это был хороший день.
İyi bir gündü.
Всё что он хотел, это ещё один хороший день перед тем, как все обнаружат... что его магазин закрывается и он стал банкротом.
Tek istediği, herkes iflas edip mağazasını bilmeden önce tek bir güzel gün daha geçirmekti. - Dur biraz.
- А это хороший дружок на черный день.
- Yağmurlu günler için iyi bir arkadaş.
Я подумал, это мог бы быть хороший день.
Bunun için iyi bir gün.
Это все о том, что ты хочешь видеть меня каждый день и знать, что ты хороший сын, самый лучший.
Asıl mesele senin, yüzümü her gün görüp hâlâ ailenin iyi çocuğu olduğunu bilmek istemen.
Это должен быть хороший подарок на день рождения.
Çok iyi bir hediye olur.
Забавно - раз в жизни я потерпела полную неудачу, и это был самый хороший день в моей жизни.
Biraz komik çünkü hayatımda sadece bir konuda tamamen başarısız oldum. Hayatımda hiç eğlenmediğim kadar çok eğlendim.
Это был хороший день.
Güzel bir gündü.
Это не очень хороший день.
Yani, bugün iyi bir gün degil.
не сегодн € это не хороший день... хорошо?
Bugün olmaz. Bugün uygun bir gün değil.
Это был первый хороший день за долгое время, JD. Спасибо.
Bu, uzun zamandır geçirdiğim ilk güzel gün oldu, J.D. Teşekkürler.
Это был очень хороший день.
Gerçekten çok iyi bir gündü.
Это не был хороший день.
iyi bir gün degilmis.
Да, сэр, это был хороший день для молодого Питера.
Evet, beyefendi, genç Peter için güzel bir gündü.
хороший день для спасения жизни скальпель ты должен ей рассказать мы говорим о Бэт она боится заболеть, если у одного из учеников насморк она не выдерживает плохие новости она - солнечная девочка и ты должен сам это знать в конце концов, она узнает
Tamam millet. Bugün hayat kurtarmak için güzel bir gün. Neşter.
Это был хороший день.
Çok güzel bir gündü.
Это должен был быть хороший день.
Güzel bir gün bekliyordum.
Этот постер... Это был хороший день?
O poster o gün güzel geçti mi?
Это будет хороший день. Это будет хороший день.
Bugün iyi bir gün olacak.
Это будет хороший день.
Bugün iyi bir gün olacak.
Это был трудный день, и мне сейчас нужен хороший друг.
Zor bir gün oldu dostum. Şu an iyi bir arkadaşa ihtiyacım var.
Поверь, Джим, это у неё хороший день.
Allah için Jim, kız iyi gününde.
Ну, я бы сказал это примерно от 70-ти до 85-ти процентов в хороший день.
İyi bir günde yüzde 75, 80 arası diyebilirim.
- Это хороший день для паршивого кино.
Berbat bir film için iyi bir gün.
Я знаю, это не хороший день, так что я прошу всего пять минут.
Bugünün doğru zaman olmadığının farkındayım, o yüzden sadece 5 dakikanızı alacağım.
Да, знаешь... Это действительно хороший подарок на день рождения.
Bu gerçekten iyi bir hediye olurdu.
Это будет хороший день для мистера Блэка.
- Bay Black için güzel bir gün olacak.
Не знаю, можно ли так говорить, но, не смотря на все, это был хороший день.
Bunu söylemem doğru bilmiyorum, ama her şeye rağmen güzel bir gündü.
Это был очень хороший день.
Çok güzel bir gündü.
Это не слишком хороший способ начать день, ок?
Güne böyle başlanmaz, tamam mı?
Хм, это был хороший день. Это была великая гонка, и я считаю потрясающим то, что мы в состоянии провести такие грандиозные мероприятия как сегодня, в американских городах.
Harika bir yarıştı ve bence Amerikan şehirlerinde böyle büyük olaylara ev sahipliği yapabilmemiz muhteşem bir şey.
- Это хороший день. Я составлял планы.
Özür dilerim.
Но это был хороший день.
Ama iyi bir gündü.
Это был не очень хороший день.
Bu iyi bir gün değildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]