Этого не должно случиться traduction Turc
128 traduction parallèle
Этого не должно случиться, но, в случае чего, ваша жена всегда сможет вывести их.
- Bu duruşmada olmaz, ama olacak gibi görünürse, eşiniz çocukları dışarı çıkarabilir.
О, Милостивый Боже, этого не должно случиться.
- Aman Tanrım, bu olmamalıydı.
Знаешь, Перл, этого не должно случиться.
Biliyorsun, Pearl, bu şekilde olması gerekmez.
Ну, а этого не должно случиться. У нас должна быть власть.
Tabii bu olamaz.
Этого не должно случиться.
Bu olamaz.
Правительство на пороге краха, но этого не должно случиться.
Hükümet neredeyse düşmek üzere ama böyle olmamalı.
- Этого не должно случиться. - Конечно, не должно.
- Bu olmayacak.
Почему со мной этого не должно случиться.
# Ben nasıl yapmayayım?
Этого не должно случиться.
Böyle bir şey olamaz.
Этого вообще не должно было случиться.
Bu kesinlikle olmamalıydı. - 12.
Этого не должно было случиться.
Böyle olmamalıydı.
Этого не должно было случиться!
Böyle olmaması gerekiyordu!
Нет. Этого не должно случиться.
Hayır, hayır bu olamaz.
Этого не должно было случиться!
Böyle olmaması gerekiyordu.
Этого не должно было случиться.
Böyle olması gerekmiyordu.
Нет, этого не должно было случиться!
Bunun olması gerekmiyordu!
Этого не должно было случиться.
Bunu yapmış olması çok kötü.
Этого не должно было случиться.
Böyle bir şey olamaz.
Этого не должно было случиться.
Bu olmamalıydı.
Этого не должно было случиться. Ты мог бы быть...
Hapse girmemeliydin.
Этого не должно было случиться.
Böyle olması gerekmezdi.
Этого не должно было случиться, Винси!
Öyle olması gerekmiyordu, weensie!
Так вот, этого не должно было случиться.
Böyle bir şey olmamalıydı. O benim ulaşabileceğim bir kız değil.
Этого не должно было случиться.
Bu hiç olmamalıydı.
Полагаю, этого не должно было случиться...
Belki de oraya uygun değilim...
В терминах физики, этого не должно было случиться.
Fizik kanunlarına göre böyle olmaması gerekiyordu.
Ничего из этого не должно было случиться, или должно было?
Bu yaptıklarınızın hiçbiri olmamalıydı, değil mi?
Этого никогда не должно было случиться... мистер Чемберс мои извинения.
Soğuk havada böyle dışarıda bırakılmanızı... asla istemedim, Bay Chambers. Özür dilerim.
Этого не должно было случиться только потому... что ваш сын осмелился выступить свидетелем...
Bugün, sırf oğlunuz tanıklık etmek için öne çıktı diye burada olmamalıydık.
Этого никогда не должно было случиться!
Bu asla olmamalı!
Этого не должно было случиться.
Bunun olmaması gerekiyordu.
Этого, никогда не должно было случиться, но, никто не виноват, правда.
Tamam, bu hiç olmamalıydı, ama kimsenin suçu da değil.
Этого не должно было случиться.
Bir yanlışlık var.
Этого не должно было случиться.
Bu şekilde olmak zorunda değil.
Этого не должно было случиться.
Hiç olmamalıydı.
Этого не должно было случиться.
Bunların olması tasarlanmamıştı.
Этого не должно было случиться.
Böyle bir şeyin olmaması gerekiyordu.
– Прости, этого не должно было случиться.
- Üzgünüm, böyle olsun istemezdim.
- Понятно? Этого не должно больше никогда случиться.
Yaşanmamalıydı.
- Этого не должно было случиться.
Bu olamaz. Dur.
Этого не должно случиться с моим сьIном!
O oğluna olmasına izin vermeyeceğim.
Погодите. Этого не должно было случиться.
Bekle, böyle olmamalıydı.
Ого... этого не должно было случиться... снова.
Bu tekrar olmamalıydı.
Этого не должно было случиться, потому что система очень устойчива и здесь невероятное количество защитных механизмов. Но это случилось. Как и при большинстве перегрузок, пострадало самое слабое звено.
Hatta olmaması gereken bir aşırı yüklenme olmuş çünkü sistemde sayamadığım kadar önlem protokolü var ama sonuçta oldu ve pek çok aşırı yüklenme durumu gibi en zayıf halkada meydana gelmiş.
Нет, понимаете, Этого не должно было случиться.
Hayır, anlamıyorsun, bunlar olmak zorunda değil.
Этого не должно было случиться.
Böyle olmaması gerekiyordu.
Уверен, вы думаете Этого не должно было случиться, Мы не настолько нуждались
Eminim şu anda, yiyecek ve su için bu kadar çaresiz olmasaydık bütün bunların olmayacağını düşünüyorsundur.
Этого не должно было случиться.
Bunların hiçbirinin olmaması gerekiyordu.
Этого не должно было случиться
Bunların hiçbiri olmamalıydı.
Этого не должно было случиться.
Gerçekten bu gerçekten olmamalıydı.
Этого не должно было случиться. Не должно было случиться.
Böyle bir şey olmamalıydı!
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого не изменить 30
этого не произошло 45
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого не изменить 30
этого не произошло 45
этого нельзя допустить 51
этого не достаточно 302
этого не происходит 42
этого не было 220
этого нет 27
этого не должно было случиться 115
этого не избежать 30
этого не случилось 43
этого не должно произойти 17
этого не должно было быть 19
этого не достаточно 302
этого не происходит 42
этого не было 220
этого нет 27
этого не должно было случиться 115
этого не избежать 30
этого не случилось 43
этого не должно произойти 17
этого не должно было быть 19
этого не повторится 49
этого не случиться 34
этого нельзя делать 22
этого не должно быть 17
этого не должно было произойти 63
этого не нужно 18
этого не хватит 46
этого достаточно 1023
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случиться 34
этого нельзя делать 22
этого не должно быть 17
этого не должно было произойти 63
этого не нужно 18
этого не хватит 46
этого достаточно 1023
этого должно хватить 77
этого 685