English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я доверился тебе

Я доверился тебе traduction Turc

38 traduction parallèle
Я доверился тебе, думал, ты знаешь путь.
Kesinlikle. Bu yüzden nerede olduğu konusunda sana güveniyorum.
Я доверился тебе, а ты воткнула мне нож в спину.
Ona güvendim, ama beni sırtımdan bıçakladı.
Я доверился тебе.
Sana güvenmiştim.
Мы, должно быть, довольно хорошие друзья, если я доверился тебе.
Tüm bunlar için sana güvendiysem çok iyi arkadaş olmalıyız.
Зря я доверился тебе, Хендс.
Sana bunu gizli söylemiştim, Hands.
Это интуитивно. Я доверился тебе.
Ve bunu sana karım olarak güvenerek anlatmıştım.
Я доверился тебе, и не напрасно. Тебя ждет сюрприз.
Doğru seçimi yapacağına güveniyorum.
Я доверился тебе, тварь!
Güvendim sana be!
Я доверился тебе, я рассказал тебе все... Всю историю о том, как моя мать и мой дядя обманули меня.
Hayatıma girmene izin verdim, beni almak için annem ve amcamın nasıl uğraştığının tüm hikayesini sana her şeyi anlattım.
Конечно я доверился тебе.
Tabiî ki sana güvendim.
- Я доверился тебе.
- Sana güvendim.
Если я доверился тебе с этим, разве ты не знаешь, что.. это значит, что я... что я...
Sana bunun için güvendiysem bunun aslında...
Я доверился тебе.
Sana güveniyorum.
Но я доверился тебе и... Я сделал вывод.
Ama sana güvendim ve dersimi aldım.
Я доверился тебе... И ты меня подвёл.
Sana güvendim ve sen beni yüzüstü bıraktın.
Я доверился тебе, рассказав о Фредерике.
Frederic konusunda konuşmuştuk.
Тогда я доверился тебе.
O zaman sana güvenmiştim.
Не могу поверить, что я доверился тебе.
Sana güvendiğime inanamıyorum ya.
Я доверился тебе, сделал тебя частью семьи.
Sana güvendim seni ailemin parçası yaptım.
И я доверился тебе, и теперь всё кончено.
Sana güvenmiştim, ve şimdi herşey bitti.
- Думаешь, я бы тебе доверился?
- Sana güvenir miyim sandın?
И что ты знаешь обо мне, я сам тебе сказал, потому что доверился
Ve benim hakkımda bildiğin şeyi, sana ben anlattım. Çünkü sana güvenmiştim.
И даже если бы имел, я никогда не доверился тебе.
Olsaydı bile sana asla güvenmezdim.
Я тебе доверился!
- Sana güvenmiştim!
" То, что я тебе доверился, очень-очень мне помогло.
" sana güvenmek beni çok özel yaptı.
Я доверился тебе.
Sana güvenmeliyim.
как ты могла так поступить со мной, после того, как я тебе доверился.
Nasıl yaparsın? Hadi, gidelim.
Я доверился тебе, Като.
Sana güvendim.
Но я буквально пообещал ему сегодня утром, если он узнает, что я тут же взял и рассказал тебе, это первый раз, когда он доверился мне.
Ama daha bu sabah ona söz verdim ve eğer hemen arkasından sana söylediğimi öğrenirse... İlk defa güvendi bana.
- Ты хочешь, чтобы я просто доверился тебе?
- Sana öylece güvenmemi mi istiyorsun yani?
Я уже доверился тебе однажды.
Sana bir kere güvendim zaten. Sözüne ihtiyacım var.
Я сделал это, когда доверился тебе.
Bunu sana güvendiğimde zaten yapmıştım.
Я доверился тебе. Прошу не отталкивай меня.
Lütfen beni kapı dışarı etme!
Я рассказал тебе о своих чувствах к Елене, доверился тебе и в тот же день Мортон вызвал её на допрос, угрожал разрушить её жизнь, только чтобы добраться до меня.
Elena için hissettiklerimi sana anlattım. Bu konuda sana güvendim. Ancak aynı gün Morton kızı sorgulamak için getirtip yalnızca benimle uğraşmak için bütün hayatını mahvetmekle tehdit ediyor.
Прости меня, что я тебе не доверился. Да.
- Sana güvenmediğim için özür dilerim.
Я же тебе доверился.
Benim sana güvendiğim gibi.
Гордон, я знаю, что слепо доверился тебе, но вера — всё, что у меня осталось.
Bu şeyin, hayatımda bir şeyleri değiştireceğine inanıyorum ama inanç, üzerinde çalıştığım bir şey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]