Я жду вас traduction Turc
205 traduction parallèle
Мистер Грэм, я жду вас.
Bay Graham, ben de sizi bekliyordum.
Я жду вас в дамской комнате.
.. " bayanlar tuvaletinde buluşalım.
- Я жду вас здесь.
- Seni bekleyeceğim.
Я жду Вас на завтрак через 15 минут.
Kahvaltı 15 dakika içinde hazır olacak.
Я жду вас, констебль.
Sizi bekliyorum, polis memuru.
Я жду вас два дня... меня?
Hoş geldin. İki gündür seni bekliyorum. Beni mi?
Я жду вас обоих.
İkinizle de görüşmek istiyorum.
Хорошо, я жду Вас.
Tamam Jonathan, sonra görüşürüz.
Я готов, я жду вас. Это то, чего вы все так долго ждали.
Hazırım, sizi bekliyorum, sizin de beklediğiniz buydu.
Что ж, вскоре после полудня мы закончим экскурсию, которую я вам обещал, и начнём с боевого мостика. Я жду вас в 14 : 00.
Bu öğleden sonra, savaş köprüsünden başlayarak, söz verdiğim geziyi bitireceğiz.
Я жду вас в зале заседаний завтра в 10 утра, чтобы начать переговоры с Нарном.
Seni, Narnlar'la müzakerelere başlamak üzere yarın sabah 10 : 00'da meclis salonuna çağırıyorum.
- Оправданий? - Я жду вас в моем офисе через час. - Зачем?
- Bir saat içinde odamda olmanı istiyorum.
Ну давайте, я жду вас.
Hadi sizi bekliyorum.
Когда? - Я жду вас.
Gelip beni alın.
В 16 : 00 будет совещание, я жду вас там.
Saat 16.00'da personel toplantısı var. Orada olmanı bekliyorum.
Я жду вас завтра с готовым решением.
Yarın burada ol ve kararın da hazır olsun.
И я жду вас не только на свадьбу, но и на ужин после репетиции свадьбы сюда же завтра вечером, мы же снова семья.
Sadece düğüne de gelmeyin! Yarın akşamki prova yemeğine de gelin! Yarın gece, burada.
Я жду Вас в поезде.
İstasyonda bekleyeceğim.
Я жду вас весь день!
Seni bütün gün bekledim.
Я Глория Вогал. Я жду Вас. Налоговая служба.
Ben Gloria Vogal, vergi dairesinden.
Я жду от вас примерного поведения. Точка.
Yakışır şekilde davranacağınıza güveniyorum, nokta.
Я ничего не жду от вас.
Hiçbir şeye inanmanı beklemiyorum..
Я давно вас жду.
Haftalardır yolunuzu gözlüyorum.
Я вас уже давно жду.
Beklemekten ağaç oldum.
Нет, нет, я... я никого не жду и меньше всего вас.
Hayır. Kimseyi beklemiyordum. Siz kimsiniz?
Я жду, когда вы мне назовёте адрес. О, я даже не могу вам передать, как мне неудобно, что я вас столько продержала.
Sizi beklettiğim için ne kadar üzgün olduğumu anlatamam.
Никогда "я вас люблю", никогда "я жду тебя", уже нет красивой поэмы, как во времена прекрасных дам, почему?
# # "Seni seviyorum" "Yalan yok" diyen çıkmaz # # Eskiden aşk mektubu yazan Beyefendiler yok artık #
Я вас жду, не дождусь.
Senin için hazırım.
Жду вас в моей каюте. - Я вызову капитана Кристофера.
- Christopher'la bağlantı kuracağım.
Я забыла сообщить, что жду вас к обеду.
Söylemeyi unuttum, Sizi yemeğe bekliyorum.
Я давно жду вас, Хоган.
Seni bekliyordum Hogan.
Я жду вас.
Hürmetler.
Нам крайне не хватает туземцев. я жду от вас не чуда. как вы собираетесь нас защищать?
Peki takviye kuvvetler gelene kadar kendimizi nasıl savunacağız?
Вотточный макеттого, что я жду от вас. За исключением нескольких деталей.
Tam istediğim gibi bir kaç ayrıntı dışında.
" Я каждый день захожу на почту - жду письма от Вас.
"Her gün senden mektup var mı diye bakıyorum."
Я жду вас!
Bekliyorum.
Что я жду от вас заявление на уход по собственному желанию?
Siz ikinize gelince, üniforma ve rozetlerinizi teslim edin.
Я жду от вас подробного рапорта как только вернетесь на командный пункт.
Karargâha dönünce bu konuda tam rapor vereceksin.
Вообще-то у меня тут есть веревка. Но я не думаю, что вы примете мою помощь, так как я жду здесь, чтобы убить вас.
Aslında, burada halat var ama seni öldürmek için burada beklediğimi düşünürsek yardım teklifimi kabul edeceğini düşünmüyorum.
Я жду от вас нечто более глубокое.
Benim sizden istediğim bundan çok daha derin bir şey.
Я жду от вас шедевра, Пол.
Senden sadece şaheser yaratmanı bekliyorum.
Вы не услышите никаких "данных" обо мне и я не жду "отдачи" от вас!
Size "girdi" vermeyeceğim ve "dönüt" beklemeyeceğim.
И я жду от вас подробного рассказа об этом Белом Вигваме -
Bu Beyaz Loca konusunda sizi dinlemek isterim.
Вообще-то, я с нетерпением жду нашей совместной работы. Я много о вас слышала.
Aslında, ben sizinle çalışacağım için mutluyum.
Я Вас жду.
Sizi bekliyorum.
Все, что возможно, я для вас устрою : от этого союза - счастья жду.
Bakarsın bu birleşme mutlu sonuçlanır da içten bir dostluğa döner iki ailenin nefreti
Вот точный макет того, что я жду от вас. За исключением нескольких деталей.
Tam istediğim gibi bir kaç ayrıntı dışında.
- И я не жду вас снова.
- Geri gelmek için acele etmeyin.
Я жду, не дождусь увидеть вас.
Sizi görmek için sabırsızlanıyorum.
И если кому-нибудь захочется поговорить со мной в офисе, я вас жду.
Ofisime gelip konuşma ihtiyacı duyarsanız, hiç çekinmeyin. Burada sizin için varım.
Я вас не жду.
Seni bekleyemem.
я жду тебя 128
я жду ребенка 28
я жду ребёнка 18
я жду 741
я жду ответа 39
я жду звонка 28
я жду с нетерпением 25
я жду не дождусь 25
я жду объяснений 16
я жду кое 41
я жду ребенка 28
я жду ребёнка 18
я жду 741
я жду ответа 39
я жду звонка 28
я жду с нетерпением 25
я жду не дождусь 25
я жду объяснений 16
я жду кое 41
жду вас 24
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
вас что 154
васкез 58
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
вас что 154
васкез 58
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94