English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я заслужил это

Я заслужил это traduction Turc

411 traduction parallèle
Потому что я заслужил это!
Çünkü bunu hak ediyorum!
Потому что я... Я заслужил это.
- Çünkü hak etmiştim.
Когда она решается... В любом случае, я заслужил это.
Kafasını toparladığında şu veya bu şekilde onu kazanacağım.
" Я заслужил это.
"Bunu hakkettim".
Вам не кажется, что я заслужил это?
Hiç aklına bunları hakketmiş olabileceğim geldi mi?
Я заслужил это. А вы комедийный дуэт.
Anladım siz komedi ikilisisiniz.
Я заслужил это
Hakediyorum.
"Чем я заслужил это чудо?"
"Bunu hak edecek ne yaptım?"
- Хорошо, я заслужил это.
Tamam. Hakettim bunu.
Я заслужил это, потому что я пожертвовал своей жизнью ради тебя и твоего народа.
Kazandım, çünkü hayatımı sen ve senin gibiler için feda ettim.
- Я это заслужил.
Hakaret et bana, hak ettim.
- Конечно, это всё я заслужил.
Evet biliyorum, bunu da hak ettim.
Думаю, я это заслужил.
Hak ettim herhalde.
Я считаю, что заслужил это.
Sanırım bunu hak ettim.
Возможно, я это заслужил.
Hak etmiş olabilirim.
Я знаю, что заслужил это.
Kendim kaşındım.
Но я это заслужил.
Ama hak ettim.
Не знаю, чем все это закончится, но мне кажется я кое-что заслужил.
Bu işin sonunun ne olacağını bilmiyorum ama bunu kendime borçluyum.
А чем это я заслужил такую честь?
Bu şerefe nail olmak için ne yaptım acaba?
Я это заслужил. Вчера я был неподражаем.
Dün gece iyi dövüştüm.
Убейте меня, я это заслужил.
Öldür beni, vur, tek hakettiğim bu.
! Знаешь ли ты, когда я это заслужил?
Bunu ne zaman kazandım, biliyor musun?
- Я это заслужил?
- Hayır!
Я это заслужил!
Bunu hak ediyorum!
Я не заслужил это!
Ben bunu haketmiyorum.
Я это заслужил.
Öyle istiyorum zaten.
Знаю, я всё это заслужил.
Dinle. Hepsini hak ettiğimi biliyorum.
Я это заслужил.
Bunu hak ettim.
Нет, возьми, я настаиваю, ты это заслужил.
Hayır, hayır, al. Israr ediyorum.
Я видел больше смертей, чем ты, но выигрывал свои сражения и заслужил это назначение.
Senden daha fazla ölüm gördüm ama kazandım ve bu koltuğu hak ettim.
Ирония случившегося состоит в том, что я это заслужил.
İroni de, bunu hakketmiş olmam.
Думаю я заслужил это.
Sanırım bunu hak ediyorum.
И когда все безграничное мироздание будет моим,... и все соберутся у подножия трона петь мне осанну,... я вознагражу тех, кто это заслужил, и низвергну тех, кто ненавистен моему взору.
Yaratılışın haşmeti benim olduğunda, herkes tahtımın etrafında toplanıp şanıma ilahiler yaktığında... Ben de, sadık olanlarınızı mükafatlandıracak, bana kötü davrananları yok edeceğim.
Чем я это заслужил?
Bunu hak edecek ne yaptım?
Это я тоже не заслужил!
Onu da hak etmedim. Haydi.
это я сделал не так, я виноват, я заслужил это?
Başıma geleni hak ettiğim?
Почему? Почему именно я это заслужил?
Gitmeyi hak eden, neden ben oluyorum ki?
- Хорошо, я это заслужил.
— Tamam, bunu hak ettim.
Я, я думаю... я заслужил это.
Sanırım bana bunu borçlusun.
Потому что я это заслужил.
Çünkü bunu kazandım.
Я убирал только тех, кто это заслужил.
Asla haberi olmayan bir kişiyi öldürmemiştim.
Не то, что бы я это заслужил... Я... Да, я это заслужил.
Peki, hak ettiğim bu değil.
Я это заслужил?
Peki kalmak için ne yapmam gerekiyor?
Я это не заслужил. Ты прав?
Bunu hak etmiyorum.
Да, я это заслужил.
Bunu hak ettim.
Ее вера в меня, моя вера, что я это заслужил.
Bana inanıyordu, ben de bunu hak ettiğime inanıyordum.
Я это заслужил?
Bunu mu hakediyorum?
Нет, я это заслужил. После всего, что я тебе сделал.
Hayır, sana yaptığım şeyden sonra, ben bunu hak ettim.
Чем я это заслужил? Почему я?
Bunu hak etmek için ne yaptım?
И я тебе скажу больше. Вы двое - мои самые лучшие друзья во всем мире, и я люблю его как брата, но он заслужил это.
İkiniz dünyadaki en iyi dostumsunuz ve onu kardeşim gibi seviyorum ama bunu hak etti.
- Нет, я думаю что я это заслужил, ты так не думаешь?
- Hayır onu hak ettim ben. Ne bu, Rolex mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]