Я клянусь вам traduction Turc
195 traduction parallèle
Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность...
Eğer gerçekten, söylediğin kadar beni seviyorsan buna minnet duyarım.
Я клянусь вам.
Söz veriyorum.
Она дышала, я клянусь вам.
Nefes alıyordu, iki gözüm önüme aksın ki!
Он подошел к моему окну, я клянусь вам ребята.
Benim pencereme geldi. Yemin ederim.
Я клянусь вам изменить американскую политику.
Bu gece size Amerika'nın politikasını değiştirecek bir güvenceyle geldim.
Я клянусь вам, никто никогда не узнает от меня правду, даже Луиза.
Yemin ederim ki gerçeği kimseye anlatmayacağım, Louisa'ya bile.
Но я клянусь вам, что стала другим человеком.
Ama artık değiştim.
Я знаю, что вы усталые и голодные но я клянусь вам даже если бы англичане зацепились кончиками пальцев за облака мы скинули бы их до наступления ночи.
Yorgun ve aç olduğunuzu biliyorum ama size yemin ediyorum İngilizler parmaklarıyla bulutlara asılsa bile gece basmadan indireceğiz onları.
Стойте, я клянусь вам, книга почти закончена!
Durun! Durun, yemin ediyorum bitmek üzere!
Я знаю, что бы я сейчас не сказал, вами будет расценено как ложь, но я клянусь вам, что нападать на вас я совершенно не собирался.
Bayan Dinsmore, dürüstlüğümün sorgulanabilir olduğunun farkındayım, ama size yemin ederim, vücudunuza sahip olmak kesinlikle aklımdan geçen son şey.
Я клянусь вам в верности до гроба, Сандра Ди, королева Диско.
Yemin ederim, sana sadık kalacağım lise dansının kraliçesi Sandra Dee.
Я хочу помочь. Я клянусь вам.
Yardım etmek isterim.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
Size söyleyeceğim son bir şey var. Eğer benim Gwilym'e bir zarar gelirse, bunu yapanları bulur ve onları kendi ellerimle öldürürüm. Yemin ederim.
Я ничего не знаю. Клянусь вам.
Nanina bana doğruyu söyle.
Действуйте, или, клянусь вам, я всех отправлю в отставку! Со всеми вашими титулами, со всеми наградами и победами!
Kundakçıları vurma emri verdim ama dumanın iğrenç kokusunu üzerinizden atamıyorsunuz!
Сэр, клянусь вам, сэр... Я... Я бедный рыбак.
Efendim, yemin ederim ben zavallı bir balıkçıyım.
Клянусь, сэр, я бы сказал вам, если бы знал.
Yemin ederim, bilsem söylerim.
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог? - Я клянусь.
Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin eder misiniz?
Я ошиблась, клянусь вам. Я ошиблась.
Sis vardı ve bir hata yaptım.
Клянусь, если вы мне объясните, что все это значит и для чего все это, я вам подарю матросский костюм и оловянных солдатиков.
Bana ne yapmaya çalıştığını ve sebebini anlatırsan sana kovboy elbisesi ve oyuncak tren seti de alacağım.
Я больше не буду! Клянусь вам, я больше не буду.
Artık böyle şeyler yapmayacağım!
Да. Я даю вам слово. Клянусь.
Evet, size yemin ettim.
Мистер Скотт? Сэр, клянусь вам, я не убивал вашу жену и других женщин.
Yemin ederim ki ne senin eşini ne de diğer kadınları öldürmedim.
Клянусь вам головой директора французского банка, что я к вам никого не посылал.
Hayır... Dinleyin, beni dinleyin. Merkez Bankasının müdürünün başının üstüne yemin ederim ki size kimseyi göndermedim.
- Да? Клянусь вам, я могу записать разговор в любой ситуации и могу разгадать любой метод записи.
İnsanlar arasında kayıt yapamayacağım hiçbir an yoktur ve anlayamayacağım hiçbir metot yoktur.
Я пришел к другу, и он живет в этой квартире! Клянусь вам!
Arkadaşımı arıyorum ve o bu dairede oturuyor!
Поверьте мне, я не пошел бы на то, чтобы причинить вред вам или вашему мужу, клянусь.
İnanın bana, asla size ya da kocanıza zarar verecek bir şey yapmam, yemin ederim.
Клянусь вам, это ложь, я невиновна.
Ben yapmadım.
Я не создам вам никаких проблем, клянусь.
Söz veriyorum, sorun çıkarmayacağım.
Я клянусь вам, мы еще не закончили.
Yemin ederim, daha işimiz bitmedi.
Слушайте, клянусь вам, если вы ему что-нибудь сделаете, тронете хоть волосок на его голове. Я всю жизнь посвящу тому, чтобы вы страдали.
Bak, Tanrı şahidimdir, ona bir şey yaparsan, kılına zarar gelirse hayatımın geri kalanını senin acı çekmene adarım.
Я клянусь вам.
Yemin ederim.
Я вам клянусь.
Yemin ederim.
Я в эту компанию по перевозке больше не пойду. Я вам клянусь.
Bu olayı, nakliye şirketinin yanına bırakmayacağım.
Но я клянусь вам...
Yemin ederim.
Но я не брала его, мистер Пуаро, клянусь Вам.
Ama incileri ben almadım, Bay Poirot. Yemin ederim.
Я говорю вам правду, клянусь.
Olayları saptırmadan anlatıyorum, yemin ederim.
Сэр, клянусь Вам, я и булавки никогда у Вас не взяла.
Yemin ederim bu evden bir tek toka bile almadım ben.
Я пыталась, клянусь вам, но никто не знает, где Он.
Denedim, yemin ederim, nerede olduğunu kimse bilmiyor.
Парни, клянусь вам, я в порядке.
Beyler, yemin ederim iyiyim.
Я больше никогда этого не сделаю, клянусь вам.
Bunu bir daha yapmayacağım, söz veriyorum tamam mı?
Я не позвал полицию, клянусь вам.
Hiçbir şey söylemedim. Polisi aramayacağım. Yemin ederim.
Клянусь честью, я буду сопровождать вас, пока не спасу вам жизнь, ибо вы пощадили мою жизнь.
Onurum adına, sen benim hayatımı nasıl kurtardıysan, seninkini kurtarana dek buradayım.
Клянусь, графиня, я выплачу вам все, сколько бы это не стоило.
Söz veriyorum Kontes. Çalınan her şeyin karşılığı ödenecek.
Клянусь, это не то, о чём вы подумали. Не в том смысле, что приглашаю вас на свидание или ещё что, но я хотел сказать вам,
Dün akşamın benim için ne kadar anlam ifade ettiğini söylemek istedim.
- Клянусь вам, я невинна.
Sana yemin ederim ki ben masumum.
Я вам клянусь, что через 10 дней привезу Гиту в Бхатинду.
Sana söz veriyorum amca. 10 gün içinde Bhatinda'ya Geet'e getireceğim.
Я вам не враг, клянусь.
Düşmanın değilim. Yemin ederim. Değilim.
- Клянусь Вам, Арман, я бы...
- Yemin ederim, asla....
Вы не уйдете с этим, я вам клянусь!
Buradan öylece çıkamazsınız!
Он всегда был надежен, я клянусь вам.
Ama güvenilir bir muhbirdir, inanın bana.
я клянусь 1939
я клянусь тебе 122
я клянусь богом 57
клянусь вам 200
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
я клянусь тебе 122
я клянусь богом 57
клянусь вам 200
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придется 40
вам придётся 22
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам нужна помощь 220
вам тоже 213
вам понравилось 159
вам так не кажется 105
вам все ясно 17
вам придется 40
вам придётся 22
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам нужна помощь 220
вам тоже 213
вам понравилось 159
вам так не кажется 105
вампир 375
вами 63
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам письмо 84
вам понятно 172
вам показалось 37
вами 63
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам письмо 84
вам понятно 172
вам показалось 37