English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я любила ее

Я любила ее traduction Turc

156 traduction parallèle
Я любила ее больше, чем самого Бога.
Onu tanrımdan daha çok sevdim.
Я любила ее?
- Evet. - Ben onu sever miydim? - Evet.
Так как любовь моя к ней была ревнива и безгранична. Я любила ее за доброту, красоту и энергию.
Onu seviyordum çünkü o çok kibar ve güzel ve canlıydı ve tüm benliğiyle "ben varım" diyordu.
Я любила ее больше всего на свете, но никогда ей об этом не говорила.
Onu her şeyden çok seviyordum ama bunu ona hiç söylemedim.
Я любила ее.
Onu severdim.
Я любила ее тоже, Пернилле.
Onu ben de severdim Pernille.
Не скажу, что я любила ее.
Onu sevdiğimi söyleyemem.
Вы же знаете, что я её любила.
Onu gerçekten seviyordum, biliyorsun!
Я начала плакать и кричать, что я ненавижу ее, что с папой она только притворялась и никогда его не любила.
Ağlamaya ve babama numara yaptığını, onu aslında hiç sevmediğini söylemeye başladım.
Я думал, что ты обрадуешься, ты же её не любила.
Senin mutlu olacağını düşündüm. Onu sevmediğini biliyorum.
Не смог бы. Я любил ее, а она любила меня.
Onu sevdim ve o da beni sevdi.
Да, если она его любила. Нет, это было хорошо для меня, выходит, я не так уж сильно её любил.
Ben kendim için iyi oldu diyorum, çünkü onu gerçekten sevmemiştim.
Я помню ее сидящей у окна после обеда шьющей мои платья в парнике ухаживающей за цветами, в патио, рядом со старой мебелью взятой неизвестно откуда. И по ночам читающей романы, которые она так любила.
Öğleden sonraları pencere önünde oturuşunu elbiselerimi dikişini limonlukta çiçeklerle ilgilenişini iç avluda, nereden geldiği belirsiz mobilyaları cilalayışını ve geceleri en sevdiği romanları okuyuşunu hatırlıyorum.
Когда я её встретил, она любила типа ещё ужаснее, чем Анри.
Onunla tanıştığım zaman, Henri'den de beter tuhaf bir adama aşıktı.
Я потому так отношусь к своему дяде, что маменька, упокой Господи её душу, очень его любила. Она любила его.
Onunla konuşmanın nedeni annemin, ruhu huzur içinde olsun ondan çok hoşlanması.
Фэн любила меня, а я её.
Fan beni severdi ben de onu.
Я хочу, чтобы наша страна любила нас. Любила так же, как любим её мы.
Vatanımızı sevdiğimiz kadar vatanımızın da bizi sevmesini istiyorum.
Я любила её.
Zavallı şey.
Я очень её не любила.
Ondan nefret ederdim.
Я любил её... и она любила меня!
Onu seviyordum. O da beni seviyordu.
Всё, что я знаю - что Лора была моей кузиной, я любила её и она умерла.
Tüm bildiğim Laura'nın benim kuzenim oluşu, onu sevdiğim, ölüp gittiği.
И-можно сказать - я любила её за это.
Onu bunun için sevmiştim.
Я думал, что, несмотря на ее нервозность, она, по-своему, тоже любила меня.
Bir gün sevgime karşılık vereceğini sanmıştım.
Я ее очень сильно любила.
Onu çok severdim.
Нет. Я не очень ее любила.
Sanmıyorum.Ben annemi sevmezdim
Я ее очень любила.
Onu o kadar çok severdim ki.
Я так её любила, Ильза.
Onu çok sevdim, llse.
Не потому, что ты любил ее, Джордж. Я тоже ее любила.
- Sorun onu sevmen değildi, George.
- Тебе больше нет смысла её прикрывать. - Я никого не прикрываю. - Кристи любила гимнастику.
Üç hafta önce çalıştığım güvenlik şirketinin patronunu biri aradı.
Она любила меня, а я ее. Когда все это произошло?
Biz ceviz yiyorduk, neyse o beni sevdi, ben de onu sevdim.
Я умоляла папу достать ее, но он отказался. Сказал, что, если бы я ее любила, то не забросила бы на крышу.
Babamdan almasını istedim ama hayır dedi eğer gerçekten isteseymişim, oraya atmamam gerekiyormuş.
хотя я скорее любила ее.
Onu daha çok sevmiştim aslında.
- Я любила ее.
Evet... O'nu çok sevdim.
Она задушила б меня до смерти в объятиях, если б я не любила ее.
Sevmesem beni öldürünceye kadar sıkardı.
она не уживалась с моей матерью но я всегда любила её.
Annemle pek iyi geçinemezdi....... ama onu hep sevmisimdir.
- Да, я её любила.
- Evet, onu çok severdim.
Я любила её.
Onu seviyordum.
Она любила его одного, И яд вкусила ради него, Ее любовь не сгорит в огне, Но я люблю тебя сильней.
"Bir zamanlar aşık bir kadın vardı." "Onun için zehir içti." "Diyorlar ki kimse onun kadar sevemez." "Ama ben, ben seni daha da..." "... fazla seviyorum. "
Я хочу, чтобы ты любила до кончиков пальцев, и когда ты найдёшь эту любовь, где бы ты её ни нашла, кого бы ты ни выбрала, не убегай от неё.
Sevgiyi her hücrende hissetmeni istiyorum. Sevgiyi bulduğunda nerede bulmuş olursan ol kimi seçmiş olursan ol, sakın ondan kaçma.
Но я так ее любила!
Ama onu çok severdim.
Жаль, я очень любила её.
Onu gerçekten severdim.
Я действительно любила ее.
Gerçekten seviyorum.
Я ее любила.
Ona aşıktım.
Мне нужно, что бы ты начала уважать мою жену мне нужно что бы ты любила её, потому, что иногда я не могу, и мне нужно что бы ты мне сказала.
Karımdan hoşlanmaya başlamalısın. Ondan hoşlanman gerek çünkü ben bazen hoşlanmıyorum, ve senin bana akıl vermen gerek.
Просто когда-то я любила её читать.
Favorimdir.
И Ваша настоящая мать тоже любит Вас, как и моя мама любила меня, хотя я никогда ее не знала.
Ve gerçek annen de seni sevdi, annemin beni sevdiği gibi, onu hiç tanımamış olsam bile.
А она была такой маленькой и я так сильно ее любила..
Çok küçüktü ve onu çok seviyordum.
Треверс, я не оправдываю всех ее поступков но ты должен знать, что она любила тебя больше, чем ты можешь себе представить.
Onun yaptığı her şeyi savunmuyorum, Travers. Ama seni, tahmin ettiğinden çok daha fazla sevdiğini bilmelisin.
Ту, что любила бы меня так же сильно, как люблю ее я.
Benim onu sevdiğim kadar, beni sevecek birisi.
Она была ужасной, злой, хамоватой женщиной, Но я любила её и заботилась о ней, как подобает хорошей дочери.
Ahlaksız, kötü, şirret bir kadındı ama onu sevmiş ve iyi bir evlat olup onunla ilgilenmiştim.
Я её так любила...
- Onu çok sevmiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]