English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я не вижу тебя

Я не вижу тебя traduction Turc

431 traduction parallèle
Я не вижу тебя. А ты меня видишь?
Seni göremiyorum?
Я не вижу тебя, мамочка.
Seni göremiyorum anne.
Я не вижу тебя ни на одном из своих мониторов.
Seni monitörlerimin hiçbirinde göremiyorum.
Потому что я не вижу тебя вертящим шары по кабакам.
Çünkü bu balonları senin kadar seri katlayan birini hiç görmedim ben.
Потому что я не вижу тебя только дизайнером квартирок в пригородах.
Ben seni sadece evlerin içini dekore eden biri olarak görmüyorum.
Не гневайся на меня, Вардо. Я не вижу тебя.
Bana kızma Vardo.
Я не вижу тебя, но я знаю, что ты здесь
Seni göremiyorum ama biliyorum buradasın.
Я не вижу тебя, но я знаю, что ты здесь.
Seni göremiyorum ama burada olduğuna eminim.
Я не вижу тебя.
Seni göremiyorum
Мне не хватает воздуха, если я не вижу тебя!
Phil'e. " Seyretmek bile nefesimi kesiyor.
Я тебя совсем не вижу.
Artık seni hiç göremiyorum.
- Уже неделя, как я тебя не вижу.
- Seni görmem gerek. Bir haftadan fazla oldu.
- Я тебя не вижу. - И не надо!
- Seni göremiyorum.
- Я тебя не вижу.
Seni görmüyorum.
Вот сейчас я не вижу ни одной девушки, которая бы нравилась мне вполовину тебя.
Şu anda bana senin yarın kadar bile güzel gözüken bir kız göremiyorum.
Я тебя не вижу.
Seni göremiyorum bile.
что вижу своими глазами как и поверила в тебя 8 лет назад в этом есть разница... никакой разницы нет я не верила им
Ben gördüğüme inanırım. Sekiz yıl önce sana inandığım gibi. - O mevzu ayrı bu mevzu ayrı.
Янто. Я тебя последнее время не вижу на службе.
Seni son günlerde kilisede hiç görmedim, Ianto.
Я не могу переносить, когда вижу тебя больной.
Seni hasta görmeye dayanamam.
Как я могу говорить с тобой, если я тебя не вижу?
Seni göremezsem nasıl konuşurum?
Я не могу так разговаривать, я тебя не вижу.
Eğer seni göremezsem seninle konuşamam.
Ты ловко можешь провести тех, кто не знает тебя... Но сейчас я тебя насквозь вижу.
Seni tanımayan birini ikna edebilirsin ama şu anda ilerde neler olacağını kestiremezsin.
Когда я вижу тебя с другой женщиной когда вижу, как ты с ней танцуешь что-то внутри меня взрывается и я думаю, что мне нужно выпить или я сотворю что-нибудь ужасное
Seni karşı odada bir kızla birlikte görünce.. ... onunla birlikte dans ettiğini görünce içimde garip bir his oluyor ve içmeliyim diye veya korkunç bir şey yapmalıyım diye düşünüyorum.
Из-за этих людей, сующихся в наши дела и я почти не вижу тебя ; эти твои посиделки и дополнительные...
İşimize burunlarını sokup duran bu insanlar... Hem artık seni hiç göremiyorum, dondurmacılar, provalar...
Я тебя даже не вижу!
Kendinden geçersen ya da kusarsan...
Я из-за тебя ничего не вижу, отброс.
Görmemi engelliyorsun, pislik.
Я вижу твои глаза, но не могу дотянуться до тебя.
Gözlerinin içine bakabilirim ama senin derinliklerine ulaşamam.
Да, дорогой. хотя я тебя не вижу что-то глубоко внутри меня говорит мне, что ты здесь
Göremesem de ta içimdeki bir şey senin orada olduğunu söylüyor.
Разве не знаешь? Я тебя насквoзь вижу.
İçindekileri görmediğimi mi sanıyorsun?
Я вижу, Роса тебя на дух не переносит.
Rosa senden hoşlanmıyor.
Я тебя не вижу, мамочка.
Seni göremiyorum anne.
Я вижу тебя, но я не ничего не слышу.
- Seni görebiliyorum, ama duyamıyorum.
Но мне и не нужны никакие исследования или доказательства, я и так вижу, что эта штука высасывает из тебя жизнь.
bu şeyin senin hayatını mahvettiğini görmek için araştırma ve inceleme yapmaya gerek yok.
Просто сказать не могу, как я расстроен, что вижу тебя здесь.
Seni burada bulmakla ne kadar üzüldüğümü anlatamam.
Вижу, у тебя есть фото, где я снят рядом с ней.
Burada ben de çıkmışım.
- Потому что! Потому что когда я тебя не вижу, я могу кое-что сказать!
Eğer seni görmezsem, anlatabilirim.
Я вижу тебя, но не вижу Герцога.
Seni görüyorum, ama Dük'ü göremiyorum.
Я не вижу, что бы архитектура шла от тебя.
Hiç mimara benzemiyorsun.
- Убери свой палец, я тебя не вижу.
Seni göremiyorum.
Я рада, что не вижу тебя.
Seni göremediğim için mutluyum.
Я вижу тебя, но я не вижу его.
Seni görüyorum, ama onu göremiyorum.
Думаешь, я не вижу, что ты сочувствуешь ему из-за того, что он женился на такой безумной девице? У тебя был шанс!
Benim gibi bir meyveli keke sahip olduğu için ona beslediğin sempatiyi bilmiyor muyum?
Я тебя не вижу...
Seni göremiyorum.
Что-то я не вижу, чтобы тебя переполняла печаль.
Tam olarak kedere yenilmedik, değil mi?
- Я тебя не вижу.
- Seni görmüyorum.
Как я вижу, ты забыла не все, чему тебя учили в Обсидиановом Ордене.
Görüyorum ki Obsidian Order eğitiminde öğrendiklerinin hepsini unutmamışsın.
Я тебя не знаю, первый раз вижу, ёб твою мать,
Seni tanımıyorum, sana önceden hiç rastlamadım.
Да, и не дай Аманде уговорить тебя купить дом по соседству. Я вижу большие проблемы с эрозией пляжа... и кабальную ипотеку. - Тот дом?
Sakın Amanda ile şu bitişikteki yeni ev alma işini konuşma.
Я вижу, как тебя увлекает история братьев Манакис, но... не знаю... это все?
Manakis kardeşlerin öyküsünün seni bu kadar etkilemesini anlayabiliyorum, ama bu geçerli bir neden olabilir mi?
Я просто так тебя лучше вижу. - И не приходится поворачивать голову.
- Hayır, hayır, seni boynumu çevirmeden görebilmek için.
Я не вижу, какой у тебя есть выбор.
Başka bir seçeneğin olduğunu sanmıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]