English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я не могу вернуться

Я не могу вернуться traduction Turc

618 traduction parallèle
Поэтому я не могу вернуться в магазин. Прощайте.
Mağazaya geri dönemem.
- Я не могу вернуться.
- Geri dönemem!
Я не могу вернуться!
Geri dönemem!
Я не могу вернуться домой в таком виде...
Bu şekilde eve nasıl gidebilirim?
Я не могу вернуться домой.
- Henüz eve dönemem.
Я не могу вернуться в деревню!
Geri dönemem!
Док, тебе надо понять. Я не могу вернуться.
Doktor, anlamaya çalış.
Что бы ни случилось, я не могу вернуться на корабль.
Ne olursa olsun gemiye geri dönemem.
Я не могу вернуться.
Geri dönemem.
Я не могу вернуться без него.
Ben gidip dondurma arayayım.
Я не могу вернуться в эконом.
Tekrar ekonomi klasına dönemem.
Я не могу вернуться к общественным курсам.
Açık kulüplere gidemem tekrar!
Я не могу вернуться с пустыми руками.
Geriye elimiz boş dönemeyiz.
Я не могу вернуться.
Geri dönemem artık.
О чем ты? Я не могу вернуться в Порпойз Спайт и жить со своей матерью.
Porpoise Spit'e dönüp annemle yaşayamam demek istiyorum.
Именно поэтому я не могу вернуться.
Bu yüzden geri dönemem.
Я не могу вернуться без еды.
Oraya elim boş gidemem.
- Да, я не могу вернуться домой.
- Evet... eve gidemem.
Я не могу вернуться назад, но я могу дорожить тем, что у меня есть сейчас и я могу думать о себе как о том, что я есть, вместо того, чем я не являюсь.
Geri dönemem ama artık elimdekilerin kıymetini bilerek yaşayabilirim ve kendimi ne olmadığımla değil, ne olduğumla tanımlayabilirim.
Я не могу вернуться, как и вы.
Geri dönemem ve sen de dönemezsin.
Я не могу вернуться на станцию, пока не могу.
İstasyona dönemem, henüz değil. Neden?
Джэн, я не могу вернуться домой.
Jen, eve dönemem.
Я не могу вернуться к этому.
Bütün bunlara geri dönemem.
Я не могу вернуться туда, где меня не было.
Ben hiç hapse girmedim, bu yüzden hiç gitmediğim bir yere geri gidemem.
Я не могу остаться. Я дожен вернуться в отель.
Daha fazla kalamam, otele geri dönmeliyim.
Я могу не вернуться, лучше не трогать её.
Çıkarsam tekrar gelemem. Boşver gitsin!
Я не могу удерживать тебя здесь, возможно, тебе лучше будет вернуться.
Eğer ben seni burada tutmasam, senin için halkının yanına dönmeyi seçebilirsin.
- Не возражаете сделать это сейчас? - Могу я потом вернуться?
Geri gelebilir miyim?
Но я-я не могу туда вернуться.
Ama oraya dönemem.
Я не собираюсь выходить, но здесь тоже не могу задерживаться. Я должен вернуться к ним.
Yanlarına gitmeliyim.
Раз вы решили, что мы не можем вернуться на корабль, я могу доставить сюда техника с психотрикордером.
Madem bizi gemimize göndermeniz imkansız, o zaman bir psiko-trikoderli teknisyenimizi aşağı ışınlatalım.
И я не могу изменить курс корабля, чтобы вернуться в нашу империю.
Üstelik imparatorluğumuza dönebilmek için geminin rotasını değiştiremiyorum.
О, вот ты где, я не могу болтать тут весь день, мне нужно вернуться.
Demek oradasın... tüm gün sohbet edemem... otele dönmeliyim.
Я не могу туда вернуться.
Oraya geri dönemem. Çok korkuyorum.
Я не могу просто так вернуться.
Şimdi öylece geri dönemem.
Но я думал, что не могу помешать машине вернуться обратно.
Makinenin geri dönmesi imkansızdı.
Я не могу вернуться в замок, не убив его.
Onu öldürmeden kalenin arkasından giremezdim.
Но я не могу сопротивляться этому, я должен вернуться.
Ama gitmeliyim, buna engel olamam.
Нет, я не могу туда вернуться.
Hayır, oraya geri dönemem.
Я не могу туда вернуться.
Oraya geri gidemem.
Я могу и не вернуться.
Asla geri dönmeyebilirim.
- Я могу не вернуться.
Sağ çıkmayabilirim. Ah, Süvari.
Послушай, я должен вернуться, я не могу стоять возле...
Bana öyle geliyor ki o da bu çirkin oyunun içindeydi. Hayır, inanın bana değildi.
Я не могу туда вернуться.
Oraya alınmıyorum.
Дорогие папа и Сюзанна. Меня уволили из армии, но я еще не могу вернуться домой.
Sevgili baba ve Susannah, beni ordudan terhis ettiler... ama henüz eve dönemem.
Она не права. Я не могу вернуться.
Yanılıyor.
Я могу не одобрять того, что вы сделали, но мне понятно ваше стремление вернуться домой.
Yaptıklarını onaylamıyor olabilirim ama eve geri dönme isteğini çok iyi anlayabiliyorum.
Я не могу позволить ей вернуться.
Kimseyi eve getiremem ben.
Я не могу вернуться к прежней жизни!
Normal hayat sürdüremeyeceğim!
Как я могу вернуться к своей нормальной жизни, будто ничего не случилось?
Hiçbir şey olmamış gibi hayatıma nasıl geri dönebilirim ki?
Я дико извиняюсь, доктор Крейн, но я страшно повздорила с Шерри и не могу вернуться.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm Doktor Crane. Sherry ile fena kavga ettik. Oraya gidemem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]