Я не хочу говорить traduction Turc
1,725 traduction parallèle
- Я не хочу говорить отсюда.
- Buradan konuşmak istemiyorum.
- Я не хочу говорить об этом!
- Bu konudan bahsetmek istemiyorum!
Больше я не хочу говорить об этом, до тех пор, пока не схожу к врачу, не получу результаты и не буду знать наверняка.
Doktora gidene kadar bunun hakkında tekrar konuşmak istemiyorum. Sonuçları alacağım ve kesin emin olacağım.
Я не хочу говорить об этом.
- Konuşmak istemiyorum.
Я не хочу говорить о своих чувствах с вашими друзьями.
Hislerim hakkında arkadaşlarınızla konuşmak istemiyorum.
Так что я не хочу говорить ему, чтобы он волновался о тебе.
Yani senin için endişelenmesini istemiyorum.
- Я не хочу говорить об этом. Сэм... Я устал.
Sam... yorgunum
Я не хочу говорить с Шелли.
Shelly ile konuşmak istemiyorum.
Извините меня, но я не хочу говорить об этом, потому что это означает вспоминать обо всем, а я только-только начала отходить от случившегося.
Konuşmak istemediğim için kusura bakma çünkü konuşmak, bunları tekrardan yaşamam demek ve ben buna ilk seferinde bile zor katlandım.
Я не хочу говорить об этом.
Konuşmak istemiyorum.
Я не хочу говорить с вами.
Seninle konuşmak istemiyorum.
Я не хочу говорить.
- Söylemek istemiyorum.
Слушай, я не хочу говорить об этом.
- Ne oldu? - Bundan bahsetmek istemiyorum.
Я не хочу говорить!
Ben seninle konuşmak istemiyorum.
Я не хочу говорить о школе.
Bu konuda konuşmak istemiyorum.
Послушайте, я не хочу говорить только о Доне Уилсоне.
Bakın, artık Don Wilson hakkında konuşmak istemiyorum.
Я не хочу говорить ни о чем другом.
Başka bir şeyden bahsetmek istemiyorum.
Я не хочу говорить.
- Ben söylemek istemiyorum.
Я не хочу говорить.
Konuşmak istemiyorum.
Я не хочу об этом говорить.
Bu konuyla ilgili konuşmak istemiyorum.
- Я не хочу об этом говорить.
- Doğru mu? - Bu konudan bahsetmek istemiyorum.
- Я не хочу об этом говорить...
- Bu konuda konuşmak istemiyorum.
Нет, я больше не хочу об этом говорить.
- Hayır artık bunu konuşmuyorum.
- Я не хочу об этом говорить!
- Bu konuda konuşmak istemiyorum.
Я так долго думал о том, что я бы сказал, если бы еще раз увидел тебя. И сейчас я понимаю, что я не хочу ничего говорить.
O kadar süre, seni bir daha görürsem ne söylerim diye düşündüm, ama şimdi anladım ki konuşmak istemiyorum.
Я не хочу ей говорить, но она моя лучшая подруга и я выхожу из себя при мысли, что ты у Рене устанавливаешь ей задвижку, пока она в душе
Ben de söylemek istemiyorum, ama o benim en yakın arkadaşım ve Renee duştayken onun kilidini tamir edeceğini bilmek beni çıldırtıyor.
Я сейчас не хочу говорить о моей семье.
Şu an ailem hakkında konuşmak istemiyorum.
Я не буду говорить о пестиках и тычинках и пестиках в презиках, я хочу футбол смотреть.
Kuşlar, arılar, prezervatifler ve hatta prezervatif takan arılar hakkında konuşmuyorum,... çünkü rahatsız olmuyorum.
- Я не хочу это говорить.
Ben, söylemek istemiyorum.
Я больше не хочу говорить об этом.
Daha fazla konuşmak istemiyorum.
Я действительно не хочу говорить об этом.
Ben gerçekten bu konu hakkında konuşmak istemiyorum.
Если ты с ней будешь говорить, то я хочу лотерейный билет.
Sen kızla konuşmaya gidersen, ben de piyango bileti alırım.
Но я не хочу говорить : " Не делайте этого.
Burada yaşamıyorum ama onun için durumun pek iç açıcı olmadığını tahmin edebiliyorum.
Я не хочу говорить об этом
Bu konudan bahsetmek istemiyorum.
Я не хочу ему говорить Контейнер, ты ему скажи
Ben söylemek istemiyorum. - Tupperware, sen söyle. - Ben de söylemek istemiyorum.
Не хочу я с ним говорить, когда он подавлен.
Morali bozukken onunla konuşmak istemiyorum.
Послушайте, я просто не хочу больше говорить о Джине.
Daha fazla Gina Toll'dan bahsetmek istemiyorum.
Мне не нужно говорить об этом. В действительности, я не хочу говорить об этом.
Bunun hakkında konuşmaya gerek duymuyorum.
Я не хочу об этом говорить.
Konuşmak istemiyorum.
Марк, я не хочу об этом говорить!
- Bundan bahsetmek istemiyorum Mark.
Если я не подхожу, то, наверное, не хочу говорить с вами.
Telefonu açmıyorsam büyük ihtimalle sizinle konuşmak istemiyorumdur.
- Я не хочу об этом говорить.
- Gerçekten o konuda konuşmak istemiyorum.
Я не хочу ни с кем говорить о маме.
Kimseyle annemle ilgili konuşmak istemiyorum.
Я не хочу о ней говорить.
Ondan bahsetmek istemiyorum.
- Я не хочу об этом говорить!
- Yani daha farkında bile değilsin. - Konuşmak istemiyorum.
Я даже не хочу вам говорить, какие версии мелькают у меня в голове.
Kafamdan geçen senaryoları bilmek istemezsiniz.
- Я не хочу тебе говорить.
Bunu sana söylememem gerekiyor.
- Я не хочу больше об этом говорить.
- Bunu tekrar tartışmak istemiyorum.
Просто я не хочу терять способность говорить.
Boğazımın tıkanmasını istemiyorum.
Я не хочу об этом говорить.
Bunun hakkında konuşmak istemiyorum.
Я не хочу об этом говорить, хорошо?
Bundan bahsetmek istemiyorum, tamam mı?
я не хочу говорить с тобой 17
я не хочу говорить об этом 317
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не хочу говорить об этом 317
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171