English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я никуда не иду

Я никуда не иду traduction Turc

49 traduction parallèle
Я никуда не иду.
Gitmiyorum.
- Я сказала вам, я сегодня никуда не иду.
Bugün dışarı çıkmayacağım.
Нет, Я никуда не иду.
Ben gelmiyorum.
М-да- - решено, я никуда не иду.
İşte bu, gitmiyorum.
Я никуда не иду.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Пойдем, Тара. Я никуда не иду с тобой.
Benim sevgilimle bi daha böyle konuşursan, dişlerini kerpetenle sökerim
Я никуда не иду.
Bir yere gitmiyorum.
Папа... я никуда не иду.
Baba... Hiçbir yere gitmiyorum.
- Я никуда не иду.
Ben bir yere gitmiyorum.
Я никуда не иду.
Bir yere gittigim yok.
Если это что-то вроде экспериментальной постановки со зрителями вокруг сцены, то я никуда не иду.
yine oyun deneysel ya da arena sahnesinde ise, beni yok say.
Я никуда не иду.
Micah, geri gel! Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не иду!
Ben gitmiyorum!
Я никуда не иду. Тебенечего бояться
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не иду, мам.
Bir yere gittiğim yok, anne.
Я никуда не иду.
Ben gelmiyorum.
Я не надену его, потому что я никуда не иду.
Bunu giyemem, çünkü gitmiyorum.
Я передумала. Я никуда не иду.
Fikrimi değiştirdim, gelmiyorum ben.
Так что увы, я никуда не иду.
Bir yere gidemiyorum.
Тогда лучше сфотографируй, потому что я никуда не иду.
O halde resmimi çeksen iyi olur. Çünkü gitmiyorum. Ne yapıyorsun?
Я никуда не иду
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не иду. А если я никуда не иду, то и ты никуда не идешь.
Ben gitmiyorum ve ben gitmiyorsam sen de gitmiyorsun demektir.
Я никуда не иду!
Oğlum gelesiye kadar hiçbir yere gitmiyorum.
- Я никуда не иду.
- Gitmeyeceğim ben.
Я? Я никуда не иду. Но все вы, возможно, захотите убраться, потому что, вы, ребята, возвращаетесь на американскую землю.
Ben bir yere gitmiyorum ama siz bu işe bir son veriyorsunuz çünkü Amerikan topraklarına döndünüz beyler.
Как будто я иду назад но я никуда не иду.
Yanlarından geçiyorum sanki ama aslında bir yere gittiğim yok.
- Я никуда не иду, просто...
- Ben bir yere gitmiyorum.
Я никуда не иду, Шахир.
Bekleyeceğim Shahir.
- Как это я никуда не иду?
- Nasıl gelmiyorum?
Я никуда не иду. Я просто..
Hiçbir yere gittiğim yok.
- Я никуда не иду.
- Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не иду.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не иду.
Seninle gelmeyeceğim.
Я еще два года никуда не иду.
İki sene daha buradayım.
Я никуда не иду.
Hayır mı?
Хорошо, тогда я никуда не пойду. А рука идет туда, куда иду я.
O zaman sanırım hiçbir yere gitmiyorum ve bu el ben nereye gidersem oraya gelir.
Нет, я никуда не иду быстро.
- Sağ olasın, ahbap. - Hayır, hayır...
Я... никуда не иду.
Ben,... hiç bir yere gitmiyorum.
Да никуда я не иду.
- Bir yere gittiğim yok.
Я не оставлю этих людей и не иду никуда...
Bu insanları bırakıp, hiç bir yere gitmiyorum...
но я никуда не иду.
Ama bir yere varacağı yok bunun.
Я здесь и никуда не иду.
- Ben şu an buradayım. - Biliyorum.
Я за ним присмотрю, потому что никуда не иду.
Bebeğe bakabilirim. Baloya gitmiyorum.
- Никуда я не иду.
- Bir yere gittiğim yok.
Никуда я не иду. Ты это видела? !
Hiçbir yere gitmiyorum, Olanları gördün mü?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]