English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я ожидал большего

Я ожидал большего traduction Turc

83 traduction parallèle
Я ожидал большего.
Birinci takımın oyuncusundan daha fazlasını beklerdim.
- Я ожидал большего.
- Çok daha fazlası olmalıydı.
И всё? Я ожидал большего, после того, что он про вас говорил.
Sizin hakkınızda söylediklerinden sonra.
Я ожидал большего от кого-то, как ты.
Senden daha fazlasını beklerdim.
Я ожидал большего... особенно от тебя.
Daha fazlasını beklerdim... özellikle sizden.
Без обид, ладно, только я ожидал большего.
Alınma ama, içinden fal çıkan kurabiyeler bile bundan iyidir.
Я ожидал большего от некоторых из вас.
Sizden daha fazlasını beklerdim.
- Я ожидал большего.
- Daha fazlasını bekliyordum.
Возможно, это не справедливо, Но я ожидал большего.
Muhtemelen adil değil, ama seni daha yüksek standartlarla değerlendirdim.
Я ожидал большего, Ричардс.
- Daha fazlasını beklemiştim.
После разговора с вами по телефону я ожидал большего 214 00 : 09 : 59,120 - - 00 : 10 : 00,920 Жаль, что пришлось потратратить ваше время.
Keşke aradığında daha açık konuşsaydın.
Я ожидал большего.
Senden daha fazlasını beklerdim.
- От вас я ожидал большего.
- Sizden daha fazlasını beklerdim.
Я ожидал большего сопротивления от знаменитой Сары Джейн Смит.
Ünlü Sarah Jane Smith'den biraz daha direnç beklemiştim.
Я ожидал большего от своих братьев.
Kardeşlerimden daha iyi olmalarını beklerdim.
Я ожидал большего от тебя, Морган
Senden daha çok şey beklerdim, Morgan.
Но я ожидал большего от твоего анализа.
Ama senin çözümlemelerinden daha fazlasını beklerdim.
Я ожидал большего от человека с вашей репутацией
Senin ününe sahip birinden daha fazlasını beklerdim.
И я ожидал большего.
Daha fazlasını beklerdim.
От тебя я ожидал большего.
Senden daha fazlasını beklerdim.
Совершенно определённо я ожидал большего от тебя
Senden kesinlikle daha fazlasını bekliyordum.
"Я ожидал большего, Алекс".
"Daha fazlasını beklerdim, Alex."
Я ожидал большего от большого, плохого старого охотника на оборотней.
Açıkçası büyük kurt avcısından daha çok şey bekliyordum.
Я ожидал большего.
Biraz hayal kırıklığına uğradım.
Да-a уж. Поумнее не могла что-нибудь придумать? Я ожидал большего.
Kafan sadece buna mı bastı?
От принца я ожидал большего.
Bir prensin daha iyi bir ismi olur diye düşünmüştüm.
Я ожидал большего от человека с такой репутацией.
Senin gibi dürüstlüğüyle tanınmış birinden daha fazlasını beklerdim.
Большего я и не ожидал.
Beklediğim de buydu zaten.
Знаете, я ожидал от вас большего.
Senden daha fazlasını beklerdim.
Я ожидал чего-то большего.
Niye bilmem fazlasını bekliyordum.
- Я ожидал немного большего. - Великодушия?
- Benim sizden beklediğim daha çok...
Я ожидал большего.
Bundan fazlası için yaratılmıştım.
Скорее всего, я думаю, что я продвинулся немного вперёд, и думаю, что ожидал большего.
Bu şey gibi - - Sanki kendimi biraz aştım ve bence daha fazlasını bekliyorlardı.
- Я ожидал от него большего- -
Onun biraz daha şey olmasını bekliyordum...
Я ожидал от вас большего сопротивления.
Sizin gösterdiğinizden daha iyi bir mücadele bekliyordum.
Ни чего большего я не ожидал услышать, от человека, которого я уважаю.
Çok iyi, Naruto... Tamda kendime örnek aldığım insandan beklediğim gibi.
Я ожидал от вас большего, Дюнуа.
Senden daha fazlasını beklerdim, Dunois.
Мне кажется, я ожидал от себя большего и я не знаю, может быть, я разочаровался в себе.
Belki beklentilerim çoktu, belki kendimden memnun değilim.
Я полагаю, что ожидал чего-то немного большего, мм, не знаю, инопланетного.
Sanırım ben sadece biraz daha şey olarak bekliyordum,... Bilmiyorum, uzaylı işi belki de.
Я ожидал от тебя большего.
Senden daha fazlasını beklerdim.
После стольких лет службы я ожидал от Вас большего.
Bunca yıllık beraberlikten sonra daha iyi şeyler beklerdim.
Я просто ожидал от тебя большего, Финн.
Senden daha iyisini beklerdim Finn.
Я ожидал от тебя большего на этой неделе.
Biraz direnirsin diye umuyordum ben de.
Я ожидал несколько большего, чем пощечина от подозреваемого в самом известном в мире убийстве.
Dillere düşmüş bir cinayet zanlısından bir tokattan fazlasını beklerdim.
я ожидал от вас большего.
Bay Gardner, sizden daha iyisini beklerdim.
После всех усилий, которые ты приложила, чтобы добраться до Майами, я ожидал чего-то... большего.
Miami'ye gelmek için o kadar çırpınmandan sonra daha fazlasını beklerdim.
Я правда ожидал от вас большего, Фиггинс.
Senden daha iyisini beklerdim, Figgins.
Я большего от тебя ожидал, Тесса.
Senden daha fazlasını beklerdim Tessa.
Я ожидал от тебя большего, Джеймс.
Senden daha fazlasını beklerdim, James.
Прости, думаю, я просто, не знаю, я ожидал немного большего...
Üzgünüm, Ben... Yalnızca, bilemiyorum... Biraz daha fazla hayal kırıklığı beklemiştim.
Я бы ожидал большего отрыва.
Daha büyük bir ayrım beklerdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]