English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я рад быть здесь

Я рад быть здесь traduction Turc

59 traduction parallèle
Знаешь, я себе не так представлял нас в канун твоего 16-тилетия, но я рад быть здесь.
Biliyor musun, ikimizi senin 16. doğum gününün arifesinde hiç böyle hayal etmemiştim. Burada olduğum için çok memnunum.
Спасибо. Я рад быть здесь.
Burada olmak gercektende bir zevk.
Я рад быть здесь.
Burada olmaktan mutluyum.
Я рад быть здесь. Это честь для меня...
Burada olmak benim için onurdur...
Боже, как я рад быть здесь.
İyi ki gelmişim ya.
Я рад быть здесь в этот час нужды. Да.
Burada bulunmak için heyecan verici bir dönem.
Я даже выразить не могу, как я рад быть здесь сегодня, сэр.
Bu akşam burada olduğum için ne kadar minnettarım anlatamam, efendim.
- Я рад быть здесь.
- Burada olmak heyecan verici.
Поэтому представь себе насколько я рад быть здесь, Стив.
Burada olmaktan ne kadar mutlu olduğumu tahmin edebilirsin, Steve.
- Но я рад быть здесь. Это я тебе могу сказать.
Ama burayı sevdim, onu söyleyeyim sana.
Я рад быть здесь.
Burada olduğum için mutluyum.
А я рад быть здесь, Клинтон.
Burada olmak güzel Clinton.
И я рад быть здесь.
Ben de burada olduğum için çok mutluyum.
А я рад быть здесь.
Burada olduğum için mutluyum.
Больше всего прочего - я рад быть здесь.
Her şeyden önce burada olduğum için heyecanlıyım.
Я рад быть здесь. Очень важно говорить о том, какую секретную деятельность ведут разведслужбы всего мира.
Dünyadaki istihbarat teşkilatlarının sahne arkasında gerçekte neler olup bittiği hakkında ifade vermenin önemli olduğuna inanıyorum.
Я рад быть здесь рядом с вами.
Burada olmaktan çok mutluyum.
Я был бы рад, если я мог... в какой-то мере... снова быть частью твоей жизни, твоей жизни здесь, на станции.
Az da olsa... yine hayatının bir parçası... olmak istedim, burada, istasyonda olan hayatının.
Хочу сказать как я рад и горд быть сегодня здесь.
Şey söylemek istiyorum, bu akşam burada olduğum için çok mutlu ve gururluyum.
Я очень рад быть здесь, мистер Фоссил.
Burada olmaktan çok mutluyum, Bay Fosil.
Я чертовски рад быть здесь с тобой и Кирстен на вашей церемонии.
Senin ve Kirsten'ın nişan yenileme töreniniz için burada olmaktan çok onur duydum.
Немного голова болит, после попойки, но, я рад, быть здесь.
İç güveysinden hallice ama burada olmak güzel.
В общем, я рад ( а ) быть здесь, и я хочу чтоб ты знал ( а ) это.
Neyse burada olduğuma sevindim. Bunu bilmeni istedim.
Я так рад быть здесь, рядом с тобой.
Ben senin yanında olmaktan mutluyum.
Я хочу сказать... Вы все... Я очень рад быть здесь...
Bu gece sizlere şunu söylemek istiyorum burada olmaktan dolayı çok mutluyum.
Я очень рад быть здесь.
Burada olmak harika.
И я очень рад быть здесь. - Шива выглядит не очень, как-то. - Да не, пару ударов всего.
Bunu yapan, çöp kamyonu ya da kuduz olmuş sincaplar olabilir.
Да, я тоже действительно рад быть здесь.
Ne gerçeği?
Я был бы рад быть здесь в связи с более приятными обстоятельствами, но как член совета семей-основателей, я счел своим долгом сообщить вам эти тревожные новости.
Keşke önünüze daha iyi şartlar altında çıkabilseydim. Köklü bir aile üyesi olarak bazı kötü haberler vermeyi kendi görevim olarak görüyorum.
Как на счет "пожалуйста"? Как на счет "Я так рад быть здесь для вас, и взять на себя вину за всю вашу хрень".
"Rica ederim" ya da " iyi ki gelmişsiniz bu akşam.
Эй. Я правда... Я правда рад узнать что происходит в твоей жизни, Джей Джей... и я точно могу быть здесь для тебя.
Ben gerçekten... hayatında neler olduğunu sonunda gerçekten öğrendiğime sevindim.
Я в самом деле рад быть здесь, с вами, ребята.
Burada sizlerle birlikte olmaktan gerçekten heyecanlıyım.
Я просто рад быть здесь...
Sadece burada olmaktan memnunum.
Ну, я так рад быть здесь!
Burada olmaktan çok mutluyum!
Я очень рад быть здесь.
Burada olmaktan cidden çok mutluyum.
Я рад, что могу быть здесь сегодня.
Ben bugün burada olabildiğim için çok mutluyum.
– Я так рад быть здесь.
- Burada olduğum için çok heyecanlıyım.
ну мы и облажались эти люди счастливы быть здесь рад за них, но я не хочу больше иметь с этим дело я закончил также, если она под наркотой и спит с этим мужиком то в чём смысл этого места?
Bu çok karmaşık bir hal aldı. Madem ki, bu insanlar burada yaşamaktan mutlu, onlara hayırlı olsun, ama, ben daha fazla karışmak istemiyorum. Ben, bittim.
Я просто рад тому, что ты смогла быть здесь - чтобы побыть частью всего этого.
- Buraya gelip bunun bir parçası olduğun için çok mutluyum.
Но я все равно рад быть здесь, с вами.
Neyse, burada olabildiğim için mutluyum.
Я просто очень рад быть здесь.
Burada olmaktan mutluluk duyuyorum, hepsi o.
Я так рад быть здесь.
Burada bulunduğum için çok mutluyum.
Я рад быть здесь, Лоис.
Geldiğim için mutluyum Lois.
Послушай, Даг, я рад просто быть здесь.
Bak Dough, burada olduğuma minnettarım ben.
Я очень рад быть здесь с вами сегодня вечером чтобы сделать историческое заявление
Sizinle burada olmak ve sizlere tarihi bir duyuru yapmak benim için mutluluk verici.
Я очень рад быть здесь.
Burada olmak müthiş bir duygu.
Привет, Лесли. Я рад, что ты здесь, чтобы научить нас как быть смелыми.
Ben de bize cesur olmayı öğretmek için gelmene sevindim.
Я очень рад быть здесь, в "Галактике"
Burada Galactica'da çok mutluyum ben.
Я рад быть здесь.
- Devam.
Я очень рад быть сегодня здесь, чтобы отдать честь Полицейскому Департаменту Стар Сити.
Star City Polis Merkezi onuruna bu gece burada olmak büyük ayrıcalık.
Я просто рад, что ты смог быть здесь после случившегося между тобой и Луисом.
Louis'le senin aranda yaşanan şeylerden sonra, bu toplantıya gelebilmene sevindim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]