Я скажу правду traduction Turc
227 traduction parallèle
Я скажу правду.
Sana doğruyu söyleyeceğim.
Я скажу правду.
Onlara gerçeği söyleyeceğim.
Я скажу правду, потому что никто не хочет ее знать.
Tüm dünya bize cephe alsa da, gerçeği söyleyeceğim.
- Я скажу правду. - Мы боролись, и я схватила пушку.
Beni bu odaya getirdin, boğuşduk ve silahı aldım.
Как только я скажу правду, вам придется выбрать.
- Bir seçim yapmak zorunda kalana dek.
- А если я скажу правду, меня убьют!
Konuşursam beni öldürür.
Я скажу правду, прежде чем...
Doğruyu söyleyecek, daha...
Если я скажу правду, ты пойдешь с Видалем?
Ona gerçeği söylersem, Vidal'e gidecek misin?
Я скажу правду на процессе.
Gerçeği davaya hazırlıyorum.
Если я скажу правду о Феррагамо, вы выступите с ложью о Лайле Гибсоне.
Yani ben Ferragamo hakkındaki gerçeği açıklarsam, sen Gibson hakkında yalan açıklayacaksın.
Клянусь, я тебе скажу правду.
Yemin ederim sana gerçeği söyleyeceğim.
Со временем я скажу ему правду.
Zamanı gelince ona doğruyu söyleyeceğim.
Я скажу тебе истинную правду о том, что я делала.
Sana ne yaptığım hakkında doğruyu söyleyeceğim.
- Что я им скажу? - Правду.
- Ne diyeceksin ki onlara?
Мерси, мой дорогой Кристиан. Чтобы вознаградить вас за этот благородный жест, я скажу вам правду.
Yaptığınız bu büyük jeste karşılık, ben de tüm gerçeği anlatacağım!
Я скажу тебе правду.
Hayır Mace. Sana gerçeği söyleyeceğim.
Я скажу всю правду.
Her şeyi anlatacağım.
Хочешь, я скажу правду?
- Seni suçlamıyorum.
- Хорошо, я скажу вам правду.
Tamam, dürüst olacağım.
Я скажу тебе правду.
Doğruyu söyleyeceğim.
Хорошо, скажу тебе правду. Я не злюсь.
Pekala, sana gerçeği söyleyeceğim.
Если ты скажешь мне правду, я тоже тебе скажу правду.
Gerçeği söylersen ben de söylerim.
Но я скажу вам правду, на корабле есть несколько людей Флинта и они устроили мятеж
Ama işin doğrusu, gemide Flint'in birkaç adamı var ve ayaklandılar.
Я скажу вам правду. Я хотел своровать его.
Size doğru'yu söyleyeceğim, ben onu çalmak istedim.
Не скажу, что мы должны принимать ее заявление, как чистую правду но я не чувствовала никакого обмана.
Yüz benzerliği hakkındaki talebini kabul edelim demiyorum. Ama herhangi bir yalan hissedemedim.
Скажу тебе правду, юный воин - я тоже не знаю.
Gerçeği söylemek gerekirse, küçük savaşçı, ben de bilmiyorum.
Я скажу Вам правду, но буду отрицать это, если Вы скажете Мартину.
- Hiç de değil. Size gerçeği söyleyeceğim ama Martin'e söylerseniz inkar ederim.
Я скажу им правду.
Onlara gerçeği ben söylerim.
Но если я скажу это он был ужасен ты мне не поверишь Скажи правду
Ben kötüydü diyeceğim, sen de bana inanmayacaksın.
Это невозможно! Что я скажу хозяевам? Правду.
- Seninle kalabilir miyim?
Скажу тебе правду, я надеюсь, они это сделают за границей штата.
Federaller uğraşsın.
Что ж, скажу вам правду, доктор Пфайфер я была удивлена, услышав от вас слово "потрясающий" характеризуя ребенка.
Bütün bunları küçük bir parmak için mi yaptın? Yararlı bir uzantımız.
Хотите правды? Я скажу вам правду.
Gerçeği öğrenmek mi istiyorsunuz?
Я скажу вам правду.
Size gerçeği söyleyeyim.
Я скажу вам правду, можно сказать, что я обнадёжен.
Mesela Chick 6 yıl Hava Kuvvetleri'nde komandoluk yapmış.
Я скажу тебе правду.
Sana doğrusunu söyleyeyim.
- я знаю правду, но тебе не скажу.
- Sanırım gerçeği biliyorum. Ama sana söylemeyeceğim.
Я скажу тебе правду.
Sana gerçeği söyleyeceğim.
Хотите, я скажу Вам правду?
Fazla değil. Gerçeği bilmek ister misin?
Я с удовольствием скажу правду о земных делах.
Bütün dünyevi konularda gerçeği söylerim.
Ладно, Грег, я скажу тебе правду.
Tamam Greg, sana gerçeği söyleyeceğim.
Сейчас я скажу тебе чистую правду.
Şimdi sana mutlak gerçeği söyleyeceğim.
Выключи эту штуковину, и я скажу тебе правду, ладно?
Şu aleti kapat da, gerçeği söyleyeyim.
Я скажу вам правду.
Size gerçeği anlatayım.
У тебя нет причин доверять мне ты устал от моих обещаний поэтому я скажу тебе правду.
Bana güvenmek için bir nedenin yok ve artık daha fazla vaat dinlemek istemediğini biliyorum. Bu yüzden gerçeği söyleyeceğim.
- Хорошо, тогда я скажу вам правду.
- Tamam, söyleyeceğim.
Я скажу тебе правду. Но ты подумаешь, что это странно и глупо.
Sana gerçeği anlatacağım ama benim aptal olduğumu düşüneceksin ve kafayı yiyeceksin.
Если ты не хочешь говорить правду, я скажу. Вчера ночью твой отец похитил тебя.
Geçen gece baban seni kaçırdı.
И я знаю, что если я сейчас скажу правду, у меня всего этого, скорее всего, никогда не будет.
Ama eğer gerçeği söylersem biliyorum ki, Ki hiç bir zaman söyleyemeyeceğim sanırım.
Вот что я вам скажу, с этого момента я говорю только правду.
Demek istediğim, şu andan itibaren, daima doğru söyleyeceğim.
похоже, придется говорить правду но дело в том, что если я скажу правду будет еще куча вопросов они были классные нет, обычные коричневые на шнуровке неа. крутые новенькие кроссы а где ты взял крутые новенькие кроссы?
Doğruyu söylemem gerektiğini görebiliyordum. Problemse, gerçeğin bir çoksoruya neden olacağıydı. Onlar güzeldi.
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу тебе одну вещь 25
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу тебе одну вещь 25