Я спасла тебя traduction Turc
120 traduction parallèle
Я спасла тебя.
Seni kurtardım.
Я сделала это для тебя. Я спасла тебя.
Bunu senin için yaptım!
Смотри, я спасла тебя от этой поездки...
Bak, seni uzun bir seyahatten kurtardım.
Я спасла тебя от этого, но ты не оценила.
Ve seni bundan kurtardım ama umurunda değil.
Ну, я думаю, что она хотела, чтобы я спасла тебя.
Sanırım seni kurtarmamı istiyor.
Я спасла тебя от 18 лет в этом гадюшнике.
Seni on sekiz sene mahpus damından kurtardım.
Я спасла тебя для того, чтобы мы смогли использовать тебя. Как лабораторную крысу.
Seni bir deney faresi gibi kullanabilelim diye hayatını kurtardım.
Я думала, что мы сбежали. Я думала, что ты останешься со мной после того как я спасла тебя от пиздюлей твоего папаши если хочешь вернуться - пиздуй я буду искать Барри и я не вернусь в это дыру, плевать, что ты будешь делать.
Kaçıyoruz sanmıştım, baban, o kıçına tekmeyi atmadan seni kurtardığım için benimle kalacağını düşünmüştüm tüm bunları yeniden yaşamak istiyorsan defol o zaman ben Barry'i bulacağım ve ne yaparsan o köhne yere dönmeyeceğim.
Я спасла тебя от дракона.
Ben de seni ejderhadan kurtarırdım.
В прошлый раз, когда я спасла тебя, я оставила тебя ни с чем.
Seni kurtardığım zaman, üzerinde hiçbir şey bırakmamıştım.
Я спасла тебя.
Hayatını kurtardım.
Потому что я спасла тебя, Малькольм, и потому что я тебя не пытаю.
Çünkü hayatını kurtardım Malcolm. Ve şimdiye kadar sana işkence yapmadım.
Я спасла тебя.
- Seni kurtardim.
Я спасла тебя?
Seni kurtardım mı?
Я спасла тебя от злой вуду-ведьмы.
Seni yüce voodoo rahibesi Hilda'nın elinden kurtardım.
Но я спасла тебя от нацистов, так что наверное мы в расчёте.
Ama ben de seni Nazilerden kurtardım o yüzden ödeştik.
Я спасла тебя, чтобы спасти себя.
Seni kendimi kurtarmak için kurtardım.
Помнишь, когда ты подавилась, а я спасла тебя, ты сказала, что я могу занять несколько твоих полок?
Seni boğulmaktan kurtardığımda, bazı rafları kullanabileceğimi söylemiştin.
Я спасла тебя, Рассел.
Seni ben kurtardım Russell.
- Я спасла тебя и получила фирму.
- Seni kurtardım ve şirketi ele geçirdim. - Öyle yaptın.
Генри, я спасла тебя, потому что люблю.
Henry, seni sevdiğim için kurtardım.
Знаешь, я спасла тебя сегодня.
Bugün seni kurtardığımı biliyor musun?
Ты сказал, что я спасла тебя.
Seni kurtaranın ben olduğumu söylemiştin.
Я спасла тебя от самой себя.
Seni kendinden kurtardım.
Но я спасла тебя.
Ama seni kurtardim.
- Я тебя спасла, придурок.
- Seni kurtardım aptal!
Ты не рад, что я тебя спасла?
Evet. Seni kurtardığıma mutlu değil misin?
Можно поздравить с победой? Я видел твою технику боя. Но спасла тебя девчонка.
zaferini kutlamak istiyorum gerçi teknik açıdan bakarsak seni kız kurtardı yine de kıza adamların dikkatini dağıttıran senin cazibendi hey, Bay İyikalpli madem devamlı beni gözlüyorsun, niye yardım etmiyorsun çünkü beni soyuyorsun evet iyi kavga ediyorsun nerede öğrendin?
Я разговаривала с ним сегодня утром, и рассказала, как твои родители бросили тебя, а мы взяли к себе, тебе трудно сказать это вслух, что ты любишь меня, потому что я спасла твою жизнь.
Onunla bu sabah konuştum, ve ona ailenin seni nasıl terk ettiğini ve bizim sana sahip çıktığımızı anlattım ve senin için sesli söylemek zor olsa da, hayatını kurtardığım için beni sevdiğini
Ты спасла Руперта и я люблю тебя за это.
Rupert'ın hayatını kurtardın bu yüzden seni seviyorum.
Я тебя спасла. Дважды. К чему мне красть бумажник?
Hayatını kurtardım iki kez.
Я смотрю, ты недоволен, что тебя женщина спасла.
Tahminimce bir kadın tarafından kurtarılmaktan pek hoşlanmadın.
Я - г-жа Скорпион, которая однажды спасла тебя.
O gün seni kurtaran Sasori'yim.
Тогда я ещ не знала этого, но я не просто так тебя спасла.
O zaman bilmiyordun ama senin bir amaç için kurtardım Lex.
Вообще-то, это я тебя спасла.
Aslında ben, senin hayatını kurtardım.
И я хочу поблагодарить тебя за то что ты оказалась такой храброй и спасла жизнь моему брату.
Cesurca gidip kardeşimi kurtardığın için gerçekten minnettarım.
И после этого я тебя спасла.
Hem de seni kurtardıktan sonra.
Та штука, что спасла тебя от машины, это был я.
Seni o arabadan kurtaran bendim.
Я уже миллион метеоритных камней выбросила, наверное, но так и не спасла тебя.
Milyonlarca meteor taşını atsam da seni gerçekten kurtarmış olmayacağım.
И ты хочешь, чтобы я тебя спасла.
Benim, seni kurtarmamı mı istiyorsun?
Это не я, а твоя рука спасла тебя. Как ты сейчас спас Ки Сока.
Beni görmemiş gibi yapıp, gidebilirdin.
Я не смог удержать его за руку. Я говорил : тебя спасла твоя рука.
Ana vatandan kaçarken, küçük kuzenim yanımdaydı.
Я не знаю, почему тебя спасла.
Seni neden kurtardığımı bilmiyorum.
Я рада, что спасла тебя.
Seni kurtardığım için mutluyum.
Я понимаю, что все это было очень странно для тебя, но ты спасла мою жизнь, и я у тебя в долгу, ага?
Senin için garip olduğunu biliyorum, ama hayatımı kurtardın ve sana borçluyum, tamam mı?
Если какой-то бог или какая-то сила и спасла меня сегодня, я уверен, это было ради тебя, а не меня.
Tanrı ya da başka bir güç bugün beni kurtardıysa eminim benim değil, senin hatrın içindi.
Я тебя так и не отблагодарил за то, что ты... спасла мою жизнь.
Sana hayatımı kurtardığın için teşekkür edemedim.
Суккуб, убившая любовницу девушки я ее не убивала, я спасла ее от тебя
Succubus... Sevgilisinin Kız arkadaşının öldürdü. Ben onu senden korumak için öldürmek zorundaydım.
Да, но я снова спасла тебя.
Evet, ama seni kurtardım, bir kez daha.
Я могу понять - ты обнаружил, что я спасла яхту Роберта, и что его убили, и это было слишком для тебя.
Robert'in yatını enkaz altından kurtarmamı ve Robert'in cinayete kurban gittiğini öğrenmenin senin için oldukça zor olduğunu farkındayım.
Но... я люблю тебя с того дня, когда ты спасла мою шляпу.
Şapkamı yakaladığın o günden beri sana aşığım.
я спасла твою жизнь 16
я спасла тебе жизнь 33
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя это не касается 194
тебя не беспокоит 43
тебя тоже 125
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя это тоже касается 57
я спасла тебе жизнь 33
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя это не касается 194
тебя не беспокоит 43
тебя тоже 125
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя это тоже касается 57
тебя нет 89
тебя здесь быть не должно 31
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя здесь нет 43
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя зовут 123
тебя когда 80
тебя здесь быть не должно 31
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя здесь нет 43
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя зовут 123
тебя когда 80
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя там не было 178
тебя не было 96
тебя обманули 42
тебя к телефону 85
тебя подвезти 179
тебя кто 212
тебя что 404
тебя повысили 32
тебя ждут 56
тебя там не было 178
тебя не было 96
тебя обманули 42
тебя к телефону 85
тебя подвезти 179
тебя кто 212
тебя что 404
тебя повысили 32