English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ D ] / Döndük

Döndük traduction Anglais

3,008 traduction parallèle
Sahalara geri döndük.
We were back on the ride.
Frenlerim soğuduktan ve Hammond arabasını çakıllardan temizledikten sonra 458'i geçmek için son girişim için piste geri döndük.
After my brakes had cooled, and Hammond had emptied his car of gravel, we went back out for one final attempt to beat the 458.
Yine aynı yere döndük.
There you go again.
İkizlere döndük!
Twinsies!
Doktor randevumdan döndük de.
We just got back from my appointment.
Gene aynı konuya döndük.
And we're back to this.
- Aynı cepheye döndük.
We're back on the same page.
Mevcut durumumuza geri döndük.
We're back to a status quo I can work with.
Tamam, ve geri döndük.
Okay, and we're back.
Prenses ve Bezelye Tanesi masalına döndük resmen.
He's friggin Pablo and the pea.
Onun için geri döndük, çünkü o bizim dostumuz.
We went back for him because he's our mate.
Sanki okul yıllarına geri döndük.
It's like being back at school.
Sonraki sene döndük ve Harvard'ı da Yale'i de yendik.
I came back the next year, and we beat Harvard and Yale.
Biz geçmişe mi döndük?
Did we just go back in time?
Kendine güvenmen konusuna tekrar döndük ve burada olmanın sebebi de bu, sanırım.
Here's what I thought. Like, again, we just go back to the confidence level with you, and I think that's why you're here tonight.
- Geri döndük gibi görünüyor.
Looks like we're in business.
Ellili yıllara döndük yine sanki.
It's just like the 50s.
- Erken döndük biraz, kötü hava şartları.
- We came back early. Bad weather.
Farz edelim ki Argon'a beraber döndük... Sonra ne olacak?
Suppose we make it back to Argon together... then what?
- Döndük sürtükler!
- We're back, bitches.
Yine başa döndük.
Back to square one.
Otele gece yarısından sonra döndük.
We didn't get back to the hotel till midnight.
Ve başladığımız yere döndük.
And we are back to the beginning, with nothing.
Biz ona geri döndük.
We returned.
- Çöreğe geri mi döndük?
We're back to muffins?
Demek başladığımız yere geri döndük.
Oh, so we're right back where we started...
Seni almak için döndük.
We went back for you.
Hepimiz döndük.
We did, all of us...
Daha sonra kuzeye geri döndük. Soğutucu için yerel şartlarda elektrik kullandık
Driving back North we use local electricity for the fridge when we make a rest.
En başa döndük.
So we are back to square one.
Four Seasons Oteli'nde muhteşem bir üç gün geçirdik ve tekrar eski yaşantımıza döndük. İyi gidiyor. Sanırım bu kez başaracağız.
We have three marvelous days at the Four Seasons and go back to our lives, and it works.
Daha dün deniz dünyasında döndük ve bunu duymanın senin için zor olduğunu biliyorum...
We just got back from Seaworld yesterday, and I know this is hard for you to hear...
Döndük!
We're back!
- Yine başa döndük.
Back to square one.
Eskiye döndük, degil mi?
Oh, it's just like old times, isn't it?
Basladigimiz yere döndük.
Oh, you've never pulled apart my plans. We are back at square one.
Üsse neden geri döndük?
Why are we back at the base?
Tamam geri döndük yani yolumuza devam ederken aynı anda yaratık öldüreceğiz.
We're back, which means we walk, kill monsters at the same time.
İşe geri döndük.
Wow. Back in business.
Bizimle birlikte olan yüz binlerce insanla birlikte Washington'a geri döndük ve kongre üyeleriyle, senatörlerle görüştük
This is what the world should be like So with hundreds of thousands of people with us
Maya'nın cesedini buldukları gecenin sabahında buraya geri döndük.
The morning after they found Mona's body, we came back here.
Karaya geri döndük.
Trust me. We're back on dry land.
En azından İngilizceye döndük.
At least we're back to English.
Yine başa döndük.
Here we go again.
Geri mi döndük?
We're back at it?
Döndük.
We're back.
evet, döndük neyden döndük?
well, we're back. back from what?
- Döndük. - Selam.
We're back.
Bize nah düştü. - Çöreğe geri mi döndük?
We're back to muffins?
Arı kovanındaki kör bebeklere döndük.
Thanks for filling in, we're like blind babies in a beehive, here.
Dün geceden sonra, bir playoff takımından fakirhaneye döndük.
Overnight, we've gone from playoff team to paupers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]