English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ H ] / Hermia

Hermia traduction Anglais

66 traduction parallèle
Onu kör prenses kardeşi hermia izliyor, Daha çocukken görme yeteneğini kaybetti.
He is followed by his sister Herimia, the blind princess who lost her sight while still a child.
Çok güzel ikna ettin, o yüzden duy sesimi Hermia.
Go. A good persuasion therefore hear me Hermia.
Şimdi tut elini, sahne önüne getir dur ve "alımlı ve zarif Hermia" de.
Now take her hand bring her downstage... and stop and "Fair gentle Hermia."
Ben hiç yalan söylemem, Hermia.
For lying so Hermia I do not lie.
Hermia, Lysander'ın yalan söylediğini kastetmişse onurum zedelenecek.
Much beshrew my manners... and my pride if Hermia meant to say Lysander lied.
Kral öldüğü zaman, hizmetçiler yeni krala taç giydirecekler ve eğlence başlamış olacak!
[Attendant] Hermia, Princess of Carpathia. Seize her!
- Bunu yapamayacağına emin olabilirsin. - Aşağıdaki yerden mi?
My lord, you share a passion with Princess Hermia.
Nestor! Herkül!
Ladies and gentlemen, please clear the floor... for Prince Alexandros and Princess Hermia.
Yakında, şaraplarımızı test edeceğiz!
And he seems genuinely interested in Princess Hermia. I know.
" Hermia mutludur, onun her nefesinden
Whereas Hermia, to be happy, need only breathe.
- "Hermia seviyor seni"
- Hermia loves you
" Hermia ile hoşnut mu?
Me, content with Hermia?
"Hermia değil, Helena'dır sevdiğim"
Not Hermia, but Helena I love, you.
"Ey orada uyuyan Hermia"
And you keep sleeping!
- Hermia. Tanrılar!
- Hermia?
"Hermia yarın ölmeli" dedi.
"Hermia must die tomorrow.", he said.
Hermia'yı kurtaracak, beni kurtaracak ve bu anlamsız kan davasını bitirecek.
Save Hermia, save me and end this pointless feud.
Yani şimdi Casca'yı kurtarmalıyım... düelloyu durdurmalıyım ve horoz öttükten hemen sonra Hermia'nın zehiri almasını engellemeliyim.
So now I've got to save Casca, stop the duel and keep Hermia from taking poison, right after the rooster crows.
Bence şimdi Hermia'nın babasına evlenmemiz için iznini sorabileceğim.
I think now I'll be able to ask Hermia's father for her hand in marriage.
Endişe doluyum efendim ve şikayet. Öz evladım kızım Hermia yüzünden.
Full of vexation come I, with complaint against my child, my daughter Hermia.
Soylu efendim bu adam, Hermia ile evlenmeye razı oldu.
My noble lord, this man hath my consent to marry her.
Ve, yüce düküm nihayetinde kızım Hermia Dimitrius ile evlenmeyi reddediyor. Atinalı haklarımı kullanmak istiyorum.
And, my gracious Duke, be it so she will not here before Your Grace consent to marry with Demetrius, I beg the ancient privilege of Athens :
Sen ne dersin, Hermia?
What say you, Hermia?
Razı ol, tatlı Hermia, ve Lysander, sende benim hakkıma ortak olmaktan vazgeç!
Relent, sweet Hermia. And Lysander, yield thy crazed title to my certain right.
Sen babasının sevgisini kazandın. Ben de Hermia'nın sevgisini.
You have her father's love, Demetrius, let me have Hermia's.
Ben de Dimitrius gibi, soylu ve varlıklıyım üstelik sevgim onunkinden fazladır ve hepsinden de önemlisi güzel Hermia sadece beni sevmektedir.
I am, my lord, as well derived as he, as well possessed. My love is more than his. And, which is more than all these boasts can be, I am beloved of beauteous Hermia.
Arzularınızı iyice tartın, güzel Hermia gençliğinize aldanmayın.
Therefore, fair Hermia, question your desires. Know of your youth. Examine well your blood.
Size tavsiyem, güzel Hermia, babanızın kararına uyup sevginizi gözden geçirmenizdir.
For you, fair Hermia, look you arm yourself to fit your fancies to your father's will.
Beni dinle, Hermia.
Therefore hear me, Hermia.
Seninki bana geçerdi, benimki de sana.
Yours would I catch, fair Hermia, ere I go.
Hermia! Ah.
Hermia!
Hermia!
Hermia!
Unutmam, Hermia.
- I will, my Hermia.
Demetrius, Hermia'yı görmeden önce sadece bana ait olduğuna dair yeminler etmişti.
Ere Demetrius looked on Hermia's eyne, he hailed down oaths that he was only mine.
Bu bir süre, Hermia'nın başını döndürür gibi oldu, ve bana ettiği yeminler eriyip, gitti.
And when this hail some heat from Hermia felt so he dissolved, and showers of oaths did melt.
Gidip ona Hermia'nın kaçacağından bahsedeceğim.
I will go tell him of fair Hermia's flight.
Lysander ve güzel Hermia nerede?
Where is Lysander and fair Hermia?
Bu ormana kaçacaklarını söylemiştin. İşte, ben de geldim. Her yere baktık, ama Hermia'mı hala göremedik.
Thou told'st me they were stolen unto this wood and here am I, and wood within this wood, because I cannot meet my Hermia!
Sende istersen, biraz dinlenelim günün ağırmasını bekleyelim.
We'll rest us, Hermia, if you think it good, and tarry for the comfort of the day.
Senin yanında her yer cennet bana. Hermia ben senin yanında varım.
Then by your side no bed-room me deny for lying so, Hermia, I do not lie.
Her nerede yatıyorsa, ne kadar mutludur Hermia. Keşke, bende onun yerinde olabilseydim.
Happy is Hermia, wheresoe'er she lies, for she hath blessed and attractive eyes.
Sırf Hermia'yı seviyor, diye mi bu?
What, though he love your Hermia?
Hermia yine de seni seviyor rahat ol, lütfen.
Yet Hermia still loves you, then be content.
Hermia mı?
Content with Hermia? No!
Hermia'yı değil, ben Helena'yı seviyorum.
Not Hermia, but Helena I love.
Hermia'yı görmedi.
She sees not Hermia.
Hermia, sen uyu burada ve Lysander'a da yaklaşma bir daha.
Hermia, sleepst thou there, and never mayst thou come Lysander near!
Ben uyurken, sevgilimi çalmamıştır benden.
Would he have stolen away from sleeping Hermia?
Hermia'yı takip etmenin, manası kalmamıştır artık.
There is no following her in this fierce vein.
Belkide hepsi, bir yanlış anlamadan ibarettir.
I know you're not Princess Hermia. Oh.
Hermia.
Hermia!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]